"dizoganiñ" meaning in Breton

See dizoganiñ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \di.zo.ˈɡãː.nĩ\ Forms: zizoganiñ [infinitive, mutation-soft], tizoganiñ [infinitive, mutation-hard]
  1. Décocufier.
    Sense id: fr-dizoganiñ-br-verb-fUMSjmLU Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for dizoganiñ meaning in Breton (1.4kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "doganiñ"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton préfixés avec di-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -iñ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1950) Dérivé de dogan (« cocu »), avec le préfixe di- et le suffixe -iñ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zizoganiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tizoganiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tangi Malmanche, An Antekrist, Al Liamm, 1950, pages 21-22",
          "text": "Peseurt gras en deus da cʼhoulenn ?\nMoarvat, ar gras da vezañ dizoganet.",
          "translation": "Quelle grâce a-t-il à demander ?\nSans doute, la grâce d’être décocufié."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Décocufier."
      ],
      "id": "fr-dizoganiñ-br-verb-fUMSjmLU"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\di.zo.ˈɡãː.nĩ\\"
    }
  ],
  "word": "dizoganiñ"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "doganiñ"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton préfixés avec di-",
    "Mots en breton suffixés avec -iñ",
    "Verbes en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1950) Dérivé de dogan (« cocu »), avec le préfixe di- et le suffixe -iñ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zizoganiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tizoganiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tangi Malmanche, An Antekrist, Al Liamm, 1950, pages 21-22",
          "text": "Peseurt gras en deus da cʼhoulenn ?\nMoarvat, ar gras da vezañ dizoganet.",
          "translation": "Quelle grâce a-t-il à demander ?\nSans doute, la grâce d’être décocufié."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Décocufier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\di.zo.ˈɡãː.nĩ\\"
    }
  ],
  "word": "dizoganiñ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.