"divesker" meaning in Breton

See divesker in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \diˈveskɛr\ Forms: diveskerioù [unmutated], zivesker [dual, mutation-soft], ziveskerioù [mutation-soft], tivesker [dual, mutation-hard], tiveskerioù [mutation-hard]
  1. Jambes.
    Sense id: fr-divesker-br-noun-Ox5l2yrm Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de l’anatomie Topics: anatomy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: divhar

Inflected forms

Download JSONL data for divesker meaning in Breton (2.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1557) Du moyen breton esker, du vieux breton esceir (« les jambes »), avec le préfixe du duel div-. Voir skar et skarañ. À comparer avec le gallois esgair (« jambe »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "diveskerioù",
      "raw_tags": [
        "Pluriel duel"
      ],
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zivesker",
      "tags": [
        "dual",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "ziveskerioù",
      "raw_tags": [
        "Pluriel duel"
      ],
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tivesker",
      "tags": [
        "dual",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tiveskerioù",
      "raw_tags": [
        "Pluriel duel"
      ],
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "Ce nom n’a pas de singulier. Le mot esker en breton moderne a maintenant un autre sens."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de l’anatomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Per Denez, Glas evel daoulagad c’hlas na oant ket ma re, Al Liamm, 1979, page 54.",
          "text": "Unan oa intañvez, koeñv en he divesker, un avu direnket, ʼmichañs oa cʼhwez-fall gant he anal, ecʼh !",
          "translation": "Lʼune était veuve, les jambes enflées, un foie détraqué, lʼhaleine fétide probablement, beurk !"
        },
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, Éditions Al Liamm, 1971, page 65",
          "text": "Kregiñ e reas ar cʼhrenerezh en e zivesker ; krenañ a rae, hep ma cʼhelle mirout.",
          "translation": "Un tremblement lui prit les jambes ; elles tremblaient, sans qu’il puisse l’empêcher."
        },
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 37",
          "text": "… bez ho po ivez da ziwall ouzh begoù ar strouezh bet dibennet a daolioù machete, hag a zo prest da grabiñsat deocʼh ho tivesker, pa vezont deuet da vezañ skarp dreist-holl.",
          "translation": "Vous devrez aussi faire attention aux pointes des broussailles décapitées à coup de machette, et qui sont prêtes à vous égratigner les jambes, surtout lorsqu’elles sont devenues sèches et cassantes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jambes."
      ],
      "id": "fr-divesker-br-noun-Ox5l2yrm",
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\diˈveskɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "divhar"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual"
  ],
  "word": "divesker"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1557) Du moyen breton esker, du vieux breton esceir (« les jambes »), avec le préfixe du duel div-. Voir skar et skarañ. À comparer avec le gallois esgair (« jambe »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "diveskerioù",
      "raw_tags": [
        "Pluriel duel"
      ],
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zivesker",
      "tags": [
        "dual",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "ziveskerioù",
      "raw_tags": [
        "Pluriel duel"
      ],
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tivesker",
      "tags": [
        "dual",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tiveskerioù",
      "raw_tags": [
        "Pluriel duel"
      ],
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "Ce nom n’a pas de singulier. Le mot esker en breton moderne a maintenant un autre sens."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de l’anatomie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Per Denez, Glas evel daoulagad c’hlas na oant ket ma re, Al Liamm, 1979, page 54.",
          "text": "Unan oa intañvez, koeñv en he divesker, un avu direnket, ʼmichañs oa cʼhwez-fall gant he anal, ecʼh !",
          "translation": "Lʼune était veuve, les jambes enflées, un foie détraqué, lʼhaleine fétide probablement, beurk !"
        },
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, Éditions Al Liamm, 1971, page 65",
          "text": "Kregiñ e reas ar cʼhrenerezh en e zivesker ; krenañ a rae, hep ma cʼhelle mirout.",
          "translation": "Un tremblement lui prit les jambes ; elles tremblaient, sans qu’il puisse l’empêcher."
        },
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 37",
          "text": "… bez ho po ivez da ziwall ouzh begoù ar strouezh bet dibennet a daolioù machete, hag a zo prest da grabiñsat deocʼh ho tivesker, pa vezont deuet da vezañ skarp dreist-holl.",
          "translation": "Vous devrez aussi faire attention aux pointes des broussailles décapitées à coup de machette, et qui sont prêtes à vous égratigner les jambes, surtout lorsqu’elles sont devenues sèches et cassantes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jambes."
      ],
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\diˈveskɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "divhar"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual"
  ],
  "word": "divesker"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.