"displijadur" meaning in Breton

See displijadur in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \dis.pli.ˈʒɑː.dyr\ Forms: displijadurioù [plural, unmutated], zisplijadur [singular, mutation-soft], zisplijadurioù [plural, mutation-soft], tisplijadur [singular, mutation-hard], tisplijadurioù [plural, mutation-hard]
  1. Déplaisir, mécontentement.
    Sense id: fr-displijadur-br-noun-TZ3VecLq Categories (other): Exemples en breton
  2. Peine.
    Sense id: fr-displijadur-br-noun-yPKbzJVs Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "plijadur"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de plijadur (« plaisir ») et de dis-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "displijadurioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zisplijadur",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zisplijadurioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tisplijadur",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tisplijadurioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Marie Luzel, Soniou Breiz Izel, volume 2, 1890, page 8",
          "text": "Dont a rer da goll amzer ha caout displijadur.",
          "translation": "On ne fait que perdre du temps et avoir déplaisir."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Toull al lakez, Le Goaziou, Kemper, Derrien, Brest, 1930, pages VI",
          "text": "Koulskoude n’em oa ket gallet dont a-benn, en devez-ze, da gomz outan, ha me a dleas distrei da Dreflez, gant displijadur.",
          "translation": "Cependant je n’avais pas réussi à lui parler ce jour-là, et je dus retourner à Tréflez, mécontent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déplaisir, mécontentement."
      ],
      "id": "fr-displijadur-br-noun-TZ3VecLq"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 464",
          "text": "N’em euz bet war ar bed-ma nemed displijadur.",
          "translation": "Je n’ai eu en ce monde que des peines à endurer."
        },
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 92",
          "text": "Eno, dindan ar weenn-ze, e vijent evurus, ankouaet gante o zrubuilh, o displijadur, alïes o anken.",
          "translation": "Là, sous cet arbre, ils étaient heureux, ils oubliaient leurs inquiétudes, leurs peines, souvent leurs chagrins."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Peine."
      ],
      "id": "fr-displijadur-br-noun-yPKbzJVs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dis.pli.ˈʒɑː.dyr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "displijadur"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "plijadur"
    }
  ],
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de plijadur (« plaisir ») et de dis-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "displijadurioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zisplijadur",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zisplijadurioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tisplijadur",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tisplijadurioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Marie Luzel, Soniou Breiz Izel, volume 2, 1890, page 8",
          "text": "Dont a rer da goll amzer ha caout displijadur.",
          "translation": "On ne fait que perdre du temps et avoir déplaisir."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Toull al lakez, Le Goaziou, Kemper, Derrien, Brest, 1930, pages VI",
          "text": "Koulskoude n’em oa ket gallet dont a-benn, en devez-ze, da gomz outan, ha me a dleas distrei da Dreflez, gant displijadur.",
          "translation": "Cependant je n’avais pas réussi à lui parler ce jour-là, et je dus retourner à Tréflez, mécontent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déplaisir, mécontentement."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 464",
          "text": "N’em euz bet war ar bed-ma nemed displijadur.",
          "translation": "Je n’ai eu en ce monde que des peines à endurer."
        },
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 92",
          "text": "Eno, dindan ar weenn-ze, e vijent evurus, ankouaet gante o zrubuilh, o displijadur, alïes o anken.",
          "translation": "Là, sous cet arbre, ils étaient heureux, ils oubliaient leurs inquiétudes, leurs peines, souvent leurs chagrins."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Peine."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dis.pli.ˈʒɑː.dyr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "displijadur"
}

Download raw JSONL data for displijadur meaning in Breton (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.