"disammañ" meaning in Breton

See disammañ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \diˈzãmː.ã\ Forms: zisammañ [infinitive, mutation-soft], tisammañ [infinitive, mutation-hard], en em zisammañ [pronominal]
  1. Débarrasser, décharger, soulager.
    Sense id: fr-disammañ-br-verb-HnW1xTpY
  2. Exempter, excuser.
    Sense id: fr-disammañ-br-verb-URedqlnR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: disammadenn Related terms: disammiñ, disamm

Inflected forms

Download JSONL data for disammañ meaning in Breton (1.8kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "sammañ"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes pronominaux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "disammadenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de samm (« charge, fardeau »), avec le préfixe di- et le suffixe -añ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zisammañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tisammañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "en em zisammañ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "disamm-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "disammiñ"
    },
    {
      "word": "disamm"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 13",
          "text": "Lukaz, avat, en doa un dra bennak nevez da lavarout dezho, daoust ma oant mezv, rak ur c’heloù eus ar seurt a zo ur pouez re bounner, ha ret eo disammañ an teod dirak an den kentañ a vo kavet war an hent, na pa vefe roue pe pilhaouer.",
          "translation": "Lukaz, cependant, avait quelque chose de nouveau à leur dire, bien qu’ils soient ivres, car une nouvelle de la sorte est un poids trop lourd, et il faut soulager sa langue devant la première personne que l’on trouve sur son chemin, qu’elle soit roi ou chiffonnier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Débarrasser, décharger, soulager."
      ],
      "id": "fr-disammañ-br-verb-HnW1xTpY"
    },
    {
      "glosses": [
        "Exempter, excuser."
      ],
      "id": "fr-disammañ-br-verb-URedqlnR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\diˈzãmː.ã\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "disammañ"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "sammañ"
    }
  ],
  "categories": [
    "Verbes en breton",
    "Verbes intransitifs en breton",
    "Verbes pronominaux en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "disammadenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de samm (« charge, fardeau »), avec le préfixe di- et le suffixe -añ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zisammañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tisammañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "en em zisammañ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "disamm-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "disammiñ"
    },
    {
      "word": "disamm"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 13",
          "text": "Lukaz, avat, en doa un dra bennak nevez da lavarout dezho, daoust ma oant mezv, rak ur c’heloù eus ar seurt a zo ur pouez re bounner, ha ret eo disammañ an teod dirak an den kentañ a vo kavet war an hent, na pa vefe roue pe pilhaouer.",
          "translation": "Lukaz, cependant, avait quelque chose de nouveau à leur dire, bien qu’ils soient ivres, car une nouvelle de la sorte est un poids trop lourd, et il faut soulager sa langue devant la première personne que l’on trouve sur son chemin, qu’elle soit roi ou chiffonnier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Débarrasser, décharger, soulager."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Exempter, excuser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\diˈzãmː.ã\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "disammañ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.