See difoupañ in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bezañ difoupet er memes tu d’ar cʼhleuz" }, { "word": "difouper" } ], "forms": [ { "form": "zifoupañ", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "tifoupañ", "tags": [ "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "transitif direct", "difoup-" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jarl Priel, Tri devezhour an hañv, in Al Liamm, nᵒ 16, septembre–octobre 1949, page 64", "text": "Kit war ho kiz du-hont, a-belecʼh m’ocʼh difoupet…", "translation": "Retournez là-bas, d’où vous avez jailli…" } ], "glosses": [ "Jaillir, sortir brusquement, surgir." ], "id": "fr-difoupañ-br-verb-fH3McVwi", "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ernest Olier, Vakañsoù bras, in Al Liamm, nᵒ 154, septembre-octobre 1972, page 383", "text": "Abaoe pell zo ne oa ket deut d’ar mor. Sonn e skouarn, difoupet e lagad, e fronelloù digor-bras ha safarus.", "translation": "Cela faisait longtemps qu’il n’était pas venu à la mer. Les oreilles dressées, l’oeil écarquillé, les narilles grand ouvertes et bruyantes." } ], "glosses": [ "S’écarquiller (en parlant des yeux)." ], "id": "fr-difoupañ-br-verb-Vn851JYB", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yann-Fulup Dupuy, Penn ar veaj, Keit vimp bev, 2005, page 12", "text": "D’an drotig neuze eo e tifoupas an daou gomper en ur gêriadenn a c'hiz kozh.", "translation": "C’est donc au trot que les deux compères débouchèrent sur un village ancien." } ], "glosses": [ "difoupañ e : arriver soudainement à, déboucher sur." ], "id": "fr-difoupañ-br-verb-ElQNsPb~", "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Marsel Klerg, An eostig-bailh, in Al Liamm, nᵒ 31, mars–avril 1952, page 46", "text": "Gwir eo, e vije bet gwall-risklus difoupañ e neizh, rak gant e bigos e c'helle tennañ tan eus ar vein-glas zoken ha lakaat an tan e ti an den a gredje lakaat e zorn disakr war e neizh, war e vioù pe war e reoù vihan.", "translation": "En effet, il aurait été bien dangereux de dénicher son nid, car il [le rossignol des murailles] pouvait même tirer du feu des ardoises avec son bec et mettre le feu à la maison de celui qui oserait mettre sa main sacrilège sur son nid, sur ses œufs ou sur ses petits." }, { "ref": "Ur vuhez o kanañ, in Magazine Penn-ar-Bed,nᵒ 153, juin 2019, page 28", "text": "M’eo tavet mouezh ar cʼhaner hiziv, ar gwerzhioù^([sic]) hag ar cʼhanaouennoù difoupet gantañ a vo klevet e-pad pell cʼhoazh.", "translation": "Si la voix du chanteur s’est tue aujourd’hui, les gwerz et les chants qu’il a dénichés seront entendus pendant longtemps encore." } ], "glosses": [ "Dénicher." ], "id": "fr-difoupañ-br-verb-e8o0ihpD", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tirer, sortir." ], "id": "fr-difoupañ-br-verb-EzyGv4El", "tags": [ "broadly", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\diˈfupːã\\" } ], "synonyms": [ { "word": "diboukañ" }, { "word": "diflukañ" }, { "word": "dispourbellañ" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "difoupañ" }
{ "categories": [ "Verbes en breton", "Verbes intransitifs en breton", "Verbes transitifs en breton", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "bezañ difoupet er memes tu d’ar cʼhleuz" }, { "word": "difouper" } ], "forms": [ { "form": "zifoupañ", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "tifoupañ", "tags": [ "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "transitif direct", "difoup-" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Verbes intransitifs en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jarl Priel, Tri devezhour an hañv, in Al Liamm, nᵒ 16, septembre–octobre 1949, page 64", "text": "Kit war ho kiz du-hont, a-belecʼh m’ocʼh difoupet…", "translation": "Retournez là-bas, d’où vous avez jailli…" } ], "glosses": [ "Jaillir, sortir brusquement, surgir." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton", "Métaphores en breton" ], "examples": [ { "ref": "Ernest Olier, Vakañsoù bras, in Al Liamm, nᵒ 154, septembre-octobre 1972, page 383", "text": "Abaoe pell zo ne oa ket deut d’ar mor. Sonn e skouarn, difoupet e lagad, e fronelloù digor-bras ha safarus.", "translation": "Cela faisait longtemps qu’il n’était pas venu à la mer. Les oreilles dressées, l’oeil écarquillé, les narilles grand ouvertes et bruyantes." } ], "glosses": [ "S’écarquiller (en parlant des yeux)." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton", "Verbes intransitifs en breton" ], "examples": [ { "ref": "Yann-Fulup Dupuy, Penn ar veaj, Keit vimp bev, 2005, page 12", "text": "D’an drotig neuze eo e tifoupas an daou gomper en ur gêriadenn a c'hiz kozh.", "translation": "C’est donc au trot que les deux compères débouchèrent sur un village ancien." } ], "glosses": [ "difoupañ e : arriver soudainement à, déboucher sur." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton", "Verbes transitifs en breton" ], "examples": [ { "ref": "Marsel Klerg, An eostig-bailh, in Al Liamm, nᵒ 31, mars–avril 1952, page 46", "text": "Gwir eo, e vije bet gwall-risklus difoupañ e neizh, rak gant e bigos e c'helle tennañ tan eus ar vein-glas zoken ha lakaat an tan e ti an den a gredje lakaat e zorn disakr war e neizh, war e vioù pe war e reoù vihan.", "translation": "En effet, il aurait été bien dangereux de dénicher son nid, car il [le rossignol des murailles] pouvait même tirer du feu des ardoises avec son bec et mettre le feu à la maison de celui qui oserait mettre sa main sacrilège sur son nid, sur ses œufs ou sur ses petits." }, { "ref": "Ur vuhez o kanañ, in Magazine Penn-ar-Bed,nᵒ 153, juin 2019, page 28", "text": "M’eo tavet mouezh ar cʼhaner hiziv, ar gwerzhioù^([sic]) hag ar cʼhanaouennoù difoupet gantañ a vo klevet e-pad pell cʼhoazh.", "translation": "Si la voix du chanteur s’est tue aujourd’hui, les gwerz et les chants qu’il a dénichés seront entendus pendant longtemps encore." } ], "glosses": [ "Dénicher." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Verbes transitifs en breton", "Wiktionnaire:Exemples manquants en breton" ], "glosses": [ "Tirer, sortir." ], "tags": [ "broadly", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\diˈfupːã\\" } ], "synonyms": [ { "word": "diboukañ" }, { "word": "diflukañ" }, { "word": "dispourbellañ" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "difoupañ" }
Download raw JSONL data for difoupañ meaning in Breton (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.