See diaes in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton préfixés avec di-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "diaesaat" }, { "word": "diaested" }, { "word": "diaester" }, { "word": "diaesaat" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de aes, avec le préfixe di-." ], "forms": [ { "form": "diaesocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "diaesañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "diaesat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "ziaes", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "diaez" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 106", "text": "An dra-ze a zo dïêz a-walh da gompren.", "translation": "Cela (Cette chose-là) est assez difficile à comprendre." } ], "glosses": [ "Difficile." ], "id": "fr-diaes-br-adj-yHkMYG8U" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 371", "text": "Dies illa, dies irae,\n- Dïaez partoud med em gwele;\ndïaez aze, dïaez amañ,\ndïaez partoud en em gavan.", "translation": "Dies illa, dies irae,\n– Mal à lʼaise partout sauf dans mon lit\nmal à lʼaise là, mal à lʼaise ici,\nje me trouve mal à lʼaise ." } ], "glosses": [ "Mal à l’aise." ], "id": "fr-diaes-br-adj-cXvB8lmn" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdiːɛs\\" } ], "word": "diaes" }
{ "categories": [ "Adjectifs en breton", "Dérivations en breton", "Mots en breton préfixés avec di-", "breton" ], "derived": [ { "word": "diaesaat" }, { "word": "diaested" }, { "word": "diaester" }, { "word": "diaesaat" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de aes, avec le préfixe di-." ], "forms": [ { "form": "diaesocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "diaesañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "diaesat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "ziaes", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "diaez" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 106", "text": "An dra-ze a zo dïêz a-walh da gompren.", "translation": "Cela (Cette chose-là) est assez difficile à comprendre." } ], "glosses": [ "Difficile." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 371", "text": "Dies illa, dies irae,\n- Dïaez partoud med em gwele;\ndïaez aze, dïaez amañ,\ndïaez partoud en em gavan.", "translation": "Dies illa, dies irae,\n– Mal à lʼaise partout sauf dans mon lit\nmal à lʼaise là, mal à lʼaise ici,\nje me trouve mal à lʼaise ." } ], "glosses": [ "Mal à l’aise." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdiːɛs\\" } ], "word": "diaes" }
Download raw JSONL data for diaes meaning in Breton (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.