"demata" meaning in Breton

See demata in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \de.ˈmatː.a\ Forms: zemata [infinitive, mutation-soft], temata [infinitive, mutation-hard]
  1. Souhaiter le bonjour, saluer.
    Sense id: fr-demata-br-verb-cWCyyX-h Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for demata meaning in Breton (2.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1843) De demat (« bonjour ») avec le suffixe -a."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zemata",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "temata",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ao. beleg Herri, Lettre du 17 octobre 1843 à Ivon ar Moal, publiée dans Gwalarn, nᵒ 136-137, mai-juin 1941, page 406",
          "text": "Ho temata (saluer) a rann, Aotrou, euz e greiz va cʼhaloun, hag ho pedi a rann da gredi ez oun gant doujanz hag azaouez ho servicher vuel.",
          "translation": "Je vous salue, Monsieur, du fond du cœur, et vous prie de croire que je suis avec respect et considération votre humble serviteur."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, Ar Laer en Ti-post, in Al Liamm, nᵒ 96, janvier-février 1963, page 5",
          "text": "Demata a rejomp an holl hag ez ajomp da azezañ ouzh un daol vihan, e korn ar sal, goude bezañ pedet ar mestr da servijañ deomp bep a vanne.",
          "translation": "Nous saluâmes tout le monde et nous allâmes nous asseoir à une petite table, au coin de la salle, après avoir prié le patron de nous servir un verre chacun."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, Anduilhenn an Urcher, in Kontadennoù Kernev - Levrenn 1, Al Liamm, 1998, page 186",
          "text": "Hep kemerout amzer d’e zemata, e cʼhoulennas outañ, trubuilhet holl, petra e oa deuet an anduilhenn da vezañ.",
          "translation": "Sans prendre le temps de lui dire bonjour, il lui demanda, tout troublé, ce qu’était devenue l’andouille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Souhaiter le bonjour, saluer."
      ],
      "id": "fr-demata-br-verb-cWCyyX-h"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\de.ˈmatː.a\\"
    }
  ],
  "word": "demata"
}
{
  "categories": [
    "Verbes en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1843) De demat (« bonjour ») avec le suffixe -a."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zemata",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "temata",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ao. beleg Herri, Lettre du 17 octobre 1843 à Ivon ar Moal, publiée dans Gwalarn, nᵒ 136-137, mai-juin 1941, page 406",
          "text": "Ho temata (saluer) a rann, Aotrou, euz e greiz va cʼhaloun, hag ho pedi a rann da gredi ez oun gant doujanz hag azaouez ho servicher vuel.",
          "translation": "Je vous salue, Monsieur, du fond du cœur, et vous prie de croire que je suis avec respect et considération votre humble serviteur."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, Ar Laer en Ti-post, in Al Liamm, nᵒ 96, janvier-février 1963, page 5",
          "text": "Demata a rejomp an holl hag ez ajomp da azezañ ouzh un daol vihan, e korn ar sal, goude bezañ pedet ar mestr da servijañ deomp bep a vanne.",
          "translation": "Nous saluâmes tout le monde et nous allâmes nous asseoir à une petite table, au coin de la salle, après avoir prié le patron de nous servir un verre chacun."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, Anduilhenn an Urcher, in Kontadennoù Kernev - Levrenn 1, Al Liamm, 1998, page 186",
          "text": "Hep kemerout amzer d’e zemata, e cʼhoulennas outañ, trubuilhet holl, petra e oa deuet an anduilhenn da vezañ.",
          "translation": "Sans prendre le temps de lui dire bonjour, il lui demanda, tout troublé, ce qu’était devenue l’andouille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Souhaiter le bonjour, saluer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\de.ˈmatː.a\\"
    }
  ],
  "word": "demata"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.