See cʼhwezigell in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "cʼhwezigellad" }, { "word": "pesk-cʼhwezigell" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du moyen breton huezeguell (« vessie »), emprunté au latin vesica (« vessie »), contaminé par étymologie populaire d'une dérivation de cʼhwezhañ (« souffler »). À comparer au cornique gusigen et au gallois chwysigen." ], "forms": [ { "form": "cʼhwezigelloù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "cʼhwezigenn" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Maodez Glanndour, Ar Cʼhoronal Troud, in Al Liamm, nᵒ 189, juillet-août 1978, page 277", "text": "E yecʼhed a chom fall koulskoude : tapet en deus en Afrika ur cʼhleñved en e cʼhwezigell en laka da cʼhouzañv poan hag a vir outañ da varcʼhekaat.", "translation": "Sa santé reste mauvaise cependant : il a attrapé en Afrique une maladie de la vessie qui le fait souffrir et l’empèche de monter à cheval." } ], "glosses": [ "Vessie." ], "id": "fr-cʼhwezigell-br-noun-aVzbz~hF", "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Cʼhwezigell ar vestl.", "translation": "Vésicule biliaire" } ], "glosses": [ "Vésicule." ], "id": "fr-cʼhwezigell-br-noun-cTGuPSmo", "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de la médecine", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ampoule." ], "id": "fr-cʼhwezigell-br-noun-Rh4xBMMh", "topics": [ "medicine" ] }, { "glosses": [ "Ballon de baudruche." ], "id": "fr-cʼhwezigell-br-noun-7gZ~msGs" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 50", "text": "« — Eur brabanser ! a vêas ar maout.\n« — Lorcʼh ennan dirag ar re vihan : ar yer, ar filiped, ar polued, ar pinterien, al laouenaned ! a harzas ar cʼhi.\n« — Eur foerer, eur cʼhouizigell ! a vegelias ar bocʼh.", "translation": "« — Un vantard ! bêla le bélier.\n« — Orgueilleux devant les petits : les poules, les moineaux, les rouges-gorges, les pinsons, les roitelets ! aboya le chien.\n« — Un foireux, un vaniteux ! bêla le bouc." } ], "glosses": [ "Orgueilleux, vaniteux." ], "id": "fr-cʼhwezigell-br-noun-xjG6C43g" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\xweˈziːɡɛl\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "cʼhwezigell" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en latin", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "cʼhwezigellad" }, { "word": "pesk-cʼhwezigell" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du moyen breton huezeguell (« vessie »), emprunté au latin vesica (« vessie »), contaminé par étymologie populaire d'une dérivation de cʼhwezhañ (« souffler »). À comparer au cornique gusigen et au gallois chwysigen." ], "forms": [ { "form": "cʼhwezigelloù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "cʼhwezigenn" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Lexique en breton de l’anatomie" ], "examples": [ { "ref": "Maodez Glanndour, Ar Cʼhoronal Troud, in Al Liamm, nᵒ 189, juillet-août 1978, page 277", "text": "E yecʼhed a chom fall koulskoude : tapet en deus en Afrika ur cʼhleñved en e cʼhwezigell en laka da cʼhouzañv poan hag a vir outañ da varcʼhekaat.", "translation": "Sa santé reste mauvaise cependant : il a attrapé en Afrique une maladie de la vessie qui le fait souffrir et l’empèche de monter à cheval." } ], "glosses": [ "Vessie." ], "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ "Lexique en breton de l’anatomie" ], "examples": [ { "text": "Cʼhwezigell ar vestl.", "translation": "Vésicule biliaire" } ], "glosses": [ "Vésicule." ], "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ "Lexique en breton de la médecine" ], "glosses": [ "Ampoule." ], "topics": [ "medicine" ] }, { "glosses": [ "Ballon de baudruche." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 50", "text": "« — Eur brabanser ! a vêas ar maout.\n« — Lorcʼh ennan dirag ar re vihan : ar yer, ar filiped, ar polued, ar pinterien, al laouenaned ! a harzas ar cʼhi.\n« — Eur foerer, eur cʼhouizigell ! a vegelias ar bocʼh.", "translation": "« — Un vantard ! bêla le bélier.\n« — Orgueilleux devant les petits : les poules, les moineaux, les rouges-gorges, les pinsons, les roitelets ! aboya le chien.\n« — Un foireux, un vaniteux ! bêla le bouc." } ], "glosses": [ "Orgueilleux, vaniteux." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\xweˈziːɡɛl\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "cʼhwezigell" }
Download raw JSONL data for cʼhwezigell meaning in Breton (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.