"cʼhoari an dro" meaning in Breton

See cʼhoari an dro in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˌxwari ãn ˈdroː\
  1. Faire le tour.
    Sense id: fr-cʼhoari_an_dro-br-verb-aD9N2BzC Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ober an dro

Download JSONL data for cʼhoari an dro meaning in Breton (1.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de cʼhoari (« jouer »), an (« le ») et tro (« tour »), littéralement « jouer le tour »."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "raw_tags": [
    "transitif indirect"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Goulven Jacq, Pinvidigezh ar paour,Al Liamm, 1977, page 132",
          "text": "Pa ne felle ket din e vefen gwelet gant an amezeien o tont en-dro d’ar gêr gant ur becʼh kolo, e cʼhoarien an dro d’an tiez en ur vont dre ar Waremm Gistin, hag alese edon diouzhtu em liorzh a-dreñv va zi.",
          "translation": "Quand je ne voulais pas que les voisins me voient revenir à la maison avec un fardeau de paille, je faisais le tour des maisons en passant par Gwaremm Kistin [la Garenne des Châtaigniers], et de là j’étais tout de suite dans mon jardin derrière la maison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire le tour."
      ],
      "id": "fr-cʼhoari_an_dro-br-verb-aD9N2BzC"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌxwari ãn ˈdroː\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ober an dro"
    }
  ],
  "word": "cʼhoari an dro"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Locutions verbales en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de cʼhoari (« jouer »), an (« le ») et tro (« tour »), littéralement « jouer le tour »."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "raw_tags": [
    "transitif indirect"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Goulven Jacq, Pinvidigezh ar paour,Al Liamm, 1977, page 132",
          "text": "Pa ne felle ket din e vefen gwelet gant an amezeien o tont en-dro d’ar gêr gant ur becʼh kolo, e cʼhoarien an dro d’an tiez en ur vont dre ar Waremm Gistin, hag alese edon diouzhtu em liorzh a-dreñv va zi.",
          "translation": "Quand je ne voulais pas que les voisins me voient revenir à la maison avec un fardeau de paille, je faisais le tour des maisons en passant par Gwaremm Kistin [la Garenne des Châtaigniers], et de là j’étais tout de suite dans mon jardin derrière la maison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire le tour."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌxwari ãn ˈdroː\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ober an dro"
    }
  ],
  "word": "cʼhoari an dro"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.