"cʼhoant" meaning in Breton

See cʼhoant in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈxwãnt\ Forms: cʼhoantoù [plural]
  1. Désir (tous sens), aspiration.
    Sense id: fr-cʼhoant-br-noun-tqDM8~Dq Categories (other): Exemples en breton
  2. Envie.
    Sense id: fr-cʼhoant-br-noun-OjxTsnvh Categories (other): Exemples en breton
  3. Faim.
    Sense id: fr-cʼhoant-br-noun-BSC5kC6s
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Mots en breton issus d’un mot en vieux breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: cʼhoant-cʼhoari, cʼhoant-debriñ, cʼhoant-dimeziñ, cʼhoant-kacʼhat, cʼhoant-kousket, cʼhoant-paotr, cʼhoant-placʼh, cʼhoant-staotat, cʼhoantaat, cʼhoantad, cʼhoantadenn, cʼhoantaenn, cʼhoantaus, cʼhoantegezh, cʼhoantek, cʼhoantidigezh, cʼhoantidik, cʼhoantus, damcʼhoant, dicʼhoant, dicʼhoantaat, dicʼhoantadenn, dicʼhoantañ, dicʼhoantaus, dicʼhoantegezh, dicʼhoantek, discʼhoantañ, droukcʼhoant, droukcʼhoantaat, droukcʼhoantegezh, kencʼhoantegezh

Inflected forms

Download JSONL data for cʼhoant meaning in Breton (3.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cʼhoant-cʼhoari"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-debriñ"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-dimeziñ"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-kacʼhat"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-kousket"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-paotr"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-placʼh"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-staotat"
    },
    {
      "word": "cʼhoantaat"
    },
    {
      "word": "cʼhoantad"
    },
    {
      "word": "cʼhoantadenn"
    },
    {
      "word": "cʼhoantaenn"
    },
    {
      "word": "cʼhoantaus"
    },
    {
      "word": "cʼhoantegezh"
    },
    {
      "word": "cʼhoantek"
    },
    {
      "word": "cʼhoantidigezh"
    },
    {
      "word": "cʼhoantidik"
    },
    {
      "word": "cʼhoantus"
    },
    {
      "word": "damcʼhoant"
    },
    {
      "word": "dicʼhoant"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantaat"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantadenn"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantañ"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantaus"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantegezh"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantek"
    },
    {
      "word": "discʼhoantañ"
    },
    {
      "word": "droukcʼhoant"
    },
    {
      "word": "droukcʼhoantaat"
    },
    {
      "word": "droukcʼhoantegezh"
    },
    {
      "word": "kencʼhoantegezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton hoant, issu du vieux breton huant. Comparez avec chwant en gallois, whans en cornique (sens identique), saint en gaélique (« avidité, convoitise »). Le nom des Gaulois Santones est apparenté → voir Saintes et Saintonge.",
    "Il est probable que le slave хотѣти (« vouloir ») appartient à la même racine indo-européenne. Arménien xand \"désir\"."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cʼhoantoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Traduit parPer Denez, Diskleriadur a-berzh al Labourien-spered e Tchecʼhosloviakia, in Al Liamm, nᵒ 134, mai-juin 1969, page 208",
          "text": "Bez e weler bremañ ocʼh adsevel, en un doare divezh, tud hag o devez diskouezet en amzer-dremenet n’eo ket ur spered a fealded met ur spered a dreuzvarcʼhata, n’eo ket o gouestoni met o divarregezh, tud hag o devez servijet n’eo ket ar wirionez, met cʼhoantoù an dud a oa ganto ar galloud.",
          "translation": "On voit maintenant ressurgir, de façon éhontée, des gens qui ont montré par le passé, non pas un esprit de loyauté mais un esprit de marchandage, non pas leur capacité mais leur incompétence, des gens qui ont servi non pas la vérité mais les désirs de ceux qui avaient le pouvoir."
        },
        {
          "ref": "Malo Bouëssel du Bourg, Petra nevez ?, in Al Liamm, nᵒ 416, mai-juin 2016, page 95",
          "text": "E-touez ar re bersonelañ hag ar re vravañ e lakaan ar re ma vez komzet diardoù eus cʼhoantoù ar cʼhig just a-walcʼh […].",
          "translation": "Parmi les plus personnels et les plus beaux je mets ceux où l’on parle sans façon des désirs de la chair justement […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Désir (tous sens), aspiration."
      ],
      "id": "fr-cʼhoant-br-noun-tqDM8~Dq"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 56",
          "text": "P’am boe diskleriet an traoù-se da Ber Gemener, ez eas kuit e c’hoant da vont da Wengamp, ….",
          "translation": "Quand j’eus expliqué ces choses-là à Pierre Quemener, son envie d’aller à Guingamp disparut, …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Envie."
      ],
      "id": "fr-cʼhoant-br-noun-OjxTsnvh"
    },
    {
      "glosses": [
        "Faim."
      ],
      "id": "fr-cʼhoant-br-noun-BSC5kC6s",
      "raw_tags": [
        "Localement"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈxwãnt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cʼhoant"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cʼhoant-cʼhoari"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-debriñ"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-dimeziñ"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-kacʼhat"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-kousket"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-paotr"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-placʼh"
    },
    {
      "word": "cʼhoant-staotat"
    },
    {
      "word": "cʼhoantaat"
    },
    {
      "word": "cʼhoantad"
    },
    {
      "word": "cʼhoantadenn"
    },
    {
      "word": "cʼhoantaenn"
    },
    {
      "word": "cʼhoantaus"
    },
    {
      "word": "cʼhoantegezh"
    },
    {
      "word": "cʼhoantek"
    },
    {
      "word": "cʼhoantidigezh"
    },
    {
      "word": "cʼhoantidik"
    },
    {
      "word": "cʼhoantus"
    },
    {
      "word": "damcʼhoant"
    },
    {
      "word": "dicʼhoant"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantaat"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantadenn"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantañ"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantaus"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantegezh"
    },
    {
      "word": "dicʼhoantek"
    },
    {
      "word": "discʼhoantañ"
    },
    {
      "word": "droukcʼhoant"
    },
    {
      "word": "droukcʼhoantaat"
    },
    {
      "word": "droukcʼhoantegezh"
    },
    {
      "word": "kencʼhoantegezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton hoant, issu du vieux breton huant. Comparez avec chwant en gallois, whans en cornique (sens identique), saint en gaélique (« avidité, convoitise »). Le nom des Gaulois Santones est apparenté → voir Saintes et Saintonge.",
    "Il est probable que le slave хотѣти (« vouloir ») appartient à la même racine indo-européenne. Arménien xand \"désir\"."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cʼhoantoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Traduit parPer Denez, Diskleriadur a-berzh al Labourien-spered e Tchecʼhosloviakia, in Al Liamm, nᵒ 134, mai-juin 1969, page 208",
          "text": "Bez e weler bremañ ocʼh adsevel, en un doare divezh, tud hag o devez diskouezet en amzer-dremenet n’eo ket ur spered a fealded met ur spered a dreuzvarcʼhata, n’eo ket o gouestoni met o divarregezh, tud hag o devez servijet n’eo ket ar wirionez, met cʼhoantoù an dud a oa ganto ar galloud.",
          "translation": "On voit maintenant ressurgir, de façon éhontée, des gens qui ont montré par le passé, non pas un esprit de loyauté mais un esprit de marchandage, non pas leur capacité mais leur incompétence, des gens qui ont servi non pas la vérité mais les désirs de ceux qui avaient le pouvoir."
        },
        {
          "ref": "Malo Bouëssel du Bourg, Petra nevez ?, in Al Liamm, nᵒ 416, mai-juin 2016, page 95",
          "text": "E-touez ar re bersonelañ hag ar re vravañ e lakaan ar re ma vez komzet diardoù eus cʼhoantoù ar cʼhig just a-walcʼh […].",
          "translation": "Parmi les plus personnels et les plus beaux je mets ceux où l’on parle sans façon des désirs de la chair justement […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Désir (tous sens), aspiration."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 56",
          "text": "P’am boe diskleriet an traoù-se da Ber Gemener, ez eas kuit e c’hoant da vont da Wengamp, ….",
          "translation": "Quand j’eus expliqué ces choses-là à Pierre Quemener, son envie d’aller à Guingamp disparut, …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Envie."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Faim."
      ],
      "raw_tags": [
        "Localement"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈxwãnt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cʼhoant"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.