"brokusted" meaning in Breton

See brokusted in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \bro.ˈkys.tet\ Forms: vrokusted [mutation-soft], prokusted [mutation-hard]
  1. Générosité.
    Sense id: fr-brokusted-br-noun-RDfgdyXt Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -ded",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de brokus (« généreux »), avec le suffixe -ded et un sandhi interne -ded → -ted (provoqué par la consonne finale sourde s)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vrokusted",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "prokusted",
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "JefGedez, Huñvreoù Pêr Mortolod, An Alarcʼh Embannadurioù, 2005, page 141",
          "text": "Bevañ a ra Manu d’e dro diwar brokusted tud ’zo, labourat a ra amañ hag ahont diouzh ma vez an dro.",
          "translation": "Manu vit à son tour de la générosité de certains, il travaille ici et là selon l’occasion."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Générosité."
      ],
      "id": "fr-brokusted-br-noun-RDfgdyXt"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bro.ˈkys.tet\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "brokusted"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -ded",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de brokus (« généreux »), avec le suffixe -ded et un sandhi interne -ded → -ted (provoqué par la consonne finale sourde s)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vrokusted",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "prokusted",
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "JefGedez, Huñvreoù Pêr Mortolod, An Alarcʼh Embannadurioù, 2005, page 141",
          "text": "Bevañ a ra Manu d’e dro diwar brokusted tud ’zo, labourat a ra amañ hag ahont diouzh ma vez an dro.",
          "translation": "Manu vit à son tour de la générosité de certains, il travaille ici et là selon l’occasion."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Générosité."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bro.ˈkys.tet\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "brokusted"
}

Download raw JSONL data for brokusted meaning in Breton (1.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-24 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (bbf396e and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.