"bolz" meaning in Breton

See bolz in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈbɔls\ Forms: bolzioù [plural, unmutated], volz [singular, mutation-soft], volzioù [plural, mutation-soft], polz [singular, mutation-hard], polzioù [plural, mutation-hard]
  1. Arche, arc de pierre.
    Sense id: fr-bolz-br-noun-w3XjDcYw Categories (other): Exemples en breton
  2. Voûte.
    Sense id: fr-bolz-br-noun-9XuFmZ8j Categories (other): Exemples en breton
  3. Catafalque. Tags: broadly
    Sense id: fr-bolz-br-noun-x0Iner19 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en ancien français, Mots en breton issus d’un mot en bas latin, Mots en breton issus d’un mot en latin, Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Noms communs en breton, Breton, Étymologies en breton incluant une reconstruction Derived forms: arcʼhbolz, begel bolz, bolzadur, bolzañ, bolzenn, bolz-enor, bolz-eñvor, bolzet, bolz-fust, bolz-kañv, bolz-ware, gwareg-volz, kroazigell-volz, maen-bolz, skor-bolzek

Inflected forms

Download JSONL data for bolz meaning in Breton (3.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en bas latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "arcʼhbolz"
    },
    {
      "word": "begel bolz"
    },
    {
      "word": "bolzadur"
    },
    {
      "word": "bolzañ"
    },
    {
      "word": "bolzenn"
    },
    {
      "word": "bolz-enor"
    },
    {
      "word": "bolz-eñvor"
    },
    {
      "word": "bolzet"
    },
    {
      "word": "bolz-fust"
    },
    {
      "word": "bolz-kañv"
    },
    {
      "word": "bolz-ware"
    },
    {
      "word": "gwareg-volz"
    },
    {
      "word": "kroazigell-volz"
    },
    {
      "word": "maen-bolz"
    },
    {
      "word": "skor-bolzek"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton bols (« arc de pierre »). Emprunté au bas latin volsa, issu du latin volta, la de voluta (« arrondi »), ou à l’ancien français *volse d’où vient le mot voussure. → voir baot."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bolzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "volz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "volzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "polz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "polzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Troude, Ar paotr Laouik hag ann aotrou Doue, in Nouveau dictionnaire pratique breton-français, Pariz, 1876, page 440",
          "text": "Goude, eme Laouik, hor beuz ranket tremen dreist eur pont huel savet war eur volz vraz, biskoaz ne weljoun bolz evel houn-nez.",
          "translation": "Ensuite, dit Laouik, nous avons dû passer sur un pont haut construit sur une grande arche, je n’avais jamais vu d’arche comme celle-là."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arche, arc de pierre."
      ],
      "id": "fr-bolz-br-noun-w3XjDcYw"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, pages 25-26",
          "text": "An heol a zave lugernus a-uz d’an dremwel. An oabl a oa splann, digoumoul. Moug er cʼhornog, bolz an nenv a zislive d’ar glas dre ma selled d’an uhel, hag e tu ar reter e oa skedus evel eun tangwall.",
          "translation": "Le soleil se levait resplendissant au-dessus de l’horizon. Le ciel était clair, sans nuage. Pourpre à l’ouest, la voûte céleste se décolorait vers le bleu quand on regardait vers le haut, et à l’est elle était brillante comme un incendie."
        },
        {
          "ref": "Gloada ar Prad, Marvailhou ar Vretoned e-tal an tan, e ti Prud’homme, Sant Brieg, 1907, page 27",
          "text": "Mont a ri war-eün d’ar feunteun, hag ecʼh evi eur bannacʼhig dour e bolz da zourn kleiz.",
          "translation": "Tu iras directement à la fontaine, et tu boiras un peu d’eau dans le creux (la voûte) de ta main gauche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voûte."
      ],
      "id": "fr-bolz-br-noun-9XuFmZ8j"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 30",
          "text": "Hogen, e iliz katedral Landreger, oa ur volz eus ar re gaerañ, a yoa enni relegoù sant Ivon.",
          "translation": "Mais, dans la cathédrale de Tréguier, il y avait un catafalque des plus beaux, qui contenait les reliques de saint Yves."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Catafalque."
      ],
      "id": "fr-bolz-br-noun-x0Iner19",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbɔls\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bolz"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en breton issus d’un mot en bas latin",
    "Mots en breton issus d’un mot en latin",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "arcʼhbolz"
    },
    {
      "word": "begel bolz"
    },
    {
      "word": "bolzadur"
    },
    {
      "word": "bolzañ"
    },
    {
      "word": "bolzenn"
    },
    {
      "word": "bolz-enor"
    },
    {
      "word": "bolz-eñvor"
    },
    {
      "word": "bolzet"
    },
    {
      "word": "bolz-fust"
    },
    {
      "word": "bolz-kañv"
    },
    {
      "word": "bolz-ware"
    },
    {
      "word": "gwareg-volz"
    },
    {
      "word": "kroazigell-volz"
    },
    {
      "word": "maen-bolz"
    },
    {
      "word": "skor-bolzek"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton bols (« arc de pierre »). Emprunté au bas latin volsa, issu du latin volta, la de voluta (« arrondi »), ou à l’ancien français *volse d’où vient le mot voussure. → voir baot."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bolzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "volz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "volzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "polz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "polzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Troude, Ar paotr Laouik hag ann aotrou Doue, in Nouveau dictionnaire pratique breton-français, Pariz, 1876, page 440",
          "text": "Goude, eme Laouik, hor beuz ranket tremen dreist eur pont huel savet war eur volz vraz, biskoaz ne weljoun bolz evel houn-nez.",
          "translation": "Ensuite, dit Laouik, nous avons dû passer sur un pont haut construit sur une grande arche, je n’avais jamais vu d’arche comme celle-là."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arche, arc de pierre."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, pages 25-26",
          "text": "An heol a zave lugernus a-uz d’an dremwel. An oabl a oa splann, digoumoul. Moug er cʼhornog, bolz an nenv a zislive d’ar glas dre ma selled d’an uhel, hag e tu ar reter e oa skedus evel eun tangwall.",
          "translation": "Le soleil se levait resplendissant au-dessus de l’horizon. Le ciel était clair, sans nuage. Pourpre à l’ouest, la voûte céleste se décolorait vers le bleu quand on regardait vers le haut, et à l’est elle était brillante comme un incendie."
        },
        {
          "ref": "Gloada ar Prad, Marvailhou ar Vretoned e-tal an tan, e ti Prud’homme, Sant Brieg, 1907, page 27",
          "text": "Mont a ri war-eün d’ar feunteun, hag ecʼh evi eur bannacʼhig dour e bolz da zourn kleiz.",
          "translation": "Tu iras directement à la fontaine, et tu boiras un peu d’eau dans le creux (la voûte) de ta main gauche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voûte."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 30",
          "text": "Hogen, e iliz katedral Landreger, oa ur volz eus ar re gaerañ, a yoa enni relegoù sant Ivon.",
          "translation": "Mais, dans la cathédrale de Tréguier, il y avait un catafalque des plus beaux, qui contenait les reliques de saint Yves."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Catafalque."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbɔls\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bolz"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.