See bleuñv-nevez in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1842)Composé de bleuñv (« fleurs ») et de nevez (« nouveau »), littéralement « nouvelles fleurs, premières fleurs du printemps »." ], "forms": [ { "form": "bleuñvenn-nevez", "tags": [ "singulative", "unmutated" ] }, { "form": "vleuñv-nevez", "tags": [ "collective", "mutation-soft" ] }, { "form": "vleuñvenn-nevez", "tags": [ "singulative", "mutation-soft" ] }, { "form": "pleuñv-nevez", "tags": [ "collective", "mutation-hard" ] }, { "form": "pleuñvenn-nevez", "tags": [ "singulative", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Plantes en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ti Bleuñv-nevez .", "translation": "La maison des Primevères." }, { "ref": "Kloarek Trabrien, Kalon blonset, in Ar Vro,nᵒ 6, août 1906, page 95", "text": "Pa zei miz maë ha pa vleuio\nAr bleun nevez war ar cʼhleuio\nDeuz awechou tro goulou-de\nDa ganan eur son war ma be.", "translation": "Quand viendra le mois de mai et que fleuriront\nLes primevères sur les talus\nViens parfois vers l’aube\nChanter un chant sur ma tombe." } ], "glosses": [ "Primevères." ], "id": "fr-bleuñv-nevez-br-noun-Lbj1TRGK", "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blœ̃wˈneː.ve(s)\\" } ], "synonyms": [ { "word": "bokedoù-laezh" } ], "tags": [ "collective" ], "word": "bleuñv-nevez" }
{ "categories": [ "Compositions en breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "(1842)Composé de bleuñv (« fleurs ») et de nevez (« nouveau »), littéralement « nouvelles fleurs, premières fleurs du printemps »." ], "forms": [ { "form": "bleuñvenn-nevez", "tags": [ "singulative", "unmutated" ] }, { "form": "vleuñv-nevez", "tags": [ "collective", "mutation-soft" ] }, { "form": "vleuñvenn-nevez", "tags": [ "singulative", "mutation-soft" ] }, { "form": "pleuñv-nevez", "tags": [ "collective", "mutation-hard" ] }, { "form": "pleuñvenn-nevez", "tags": [ "singulative", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Plantes en breton" ], "examples": [ { "text": "Ti Bleuñv-nevez .", "translation": "La maison des Primevères." }, { "ref": "Kloarek Trabrien, Kalon blonset, in Ar Vro,nᵒ 6, août 1906, page 95", "text": "Pa zei miz maë ha pa vleuio\nAr bleun nevez war ar cʼhleuio\nDeuz awechou tro goulou-de\nDa ganan eur son war ma be.", "translation": "Quand viendra le mois de mai et que fleuriront\nLes primevères sur les talus\nViens parfois vers l’aube\nChanter un chant sur ma tombe." } ], "glosses": [ "Primevères." ], "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blœ̃wˈneː.ve(s)\\" } ], "synonyms": [ { "word": "bokedoù-laezh" } ], "tags": [ "collective" ], "word": "bleuñv-nevez" }
Download raw JSONL data for bleuñv-nevez meaning in Breton (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.