See blaz in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton blas, issu de l'indo-européen commun ^([1]) *mls- (« gouter » → voir mlsat en tchèque), au sujet de \\ml\\ > \\bl\\ dans les langues celtes → voir bleud.", "À comparer avec blas en gallois, cornique et gaélique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "blazioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "blazoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vlaz", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vlazioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "vlazoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "plaz", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "plazioù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "plazoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 51", "text": "Ar zoubenn-mañ n’he deus blaz ebed.", "translation": "Cette soupe-ci n’a aucun goût." } ], "glosses": [ "Goût, saveur." ], "id": "fr-blaz-br-noun-zgm3MoGz" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblɑːs\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "blaz" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "advlaz" }, { "word": "blasaat" }, { "word": "blazañ" }, { "word": "blazata" }, { "word": "blazenn" }, { "word": "blazer" }, { "word": "blazerezh" }, { "word": "blazeta" }, { "word": "blazetaer" }, { "word": "blazus" }, { "word": "blizidik" }, { "word": "blizidigezh" }, { "word": "blizik" }, { "word": "divlasded" }, { "word": "divlaz" }, { "word": "divlazadur" }, { "word": "divlazamant" }, { "word": "divlazañ" }, { "word": "divlazus" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton blas, issu de l'indo-européen commun ^([1]) *mls- (« gouter » → voir mlsat en tchèque), au sujet de \\ml\\ > \\bl\\ dans les langues celtes → voir bleud.", "À comparer avec blas en gallois, cornique et gaélique (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "blas" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 51", "text": "Al loaiou houarn a daol blaz war an traou.", "translation": "Les cuillers en fer donnent un goût (un mauvais goût) aux aliments." } ], "glosses": [ "Odeur (mauvaise odeur)." ], "id": "fr-blaz-br-noun-Zt5loawx", "raw_tags": [ "Localement" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblɑːs\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "blaz" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton blas, issu de l'indo-européen commun ^([1]) *mls- (« gouter » → voir mlsat en tchèque), au sujet de \\ml\\ > \\bl\\ dans les langues celtes → voir bleud.", "À comparer avec blas en gallois, cornique et gaélique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "blazioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "blazoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vlaz", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vlazioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "vlazoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "plaz", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "plazioù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "plazoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 51", "text": "Ar zoubenn-mañ n’he deus blaz ebed.", "translation": "Cette soupe-ci n’a aucun goût." } ], "glosses": [ "Goût, saveur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblɑːs\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "blaz" } { "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "advlaz" }, { "word": "blasaat" }, { "word": "blazañ" }, { "word": "blazata" }, { "word": "blazenn" }, { "word": "blazer" }, { "word": "blazerezh" }, { "word": "blazeta" }, { "word": "blazetaer" }, { "word": "blazus" }, { "word": "blizidik" }, { "word": "blizidigezh" }, { "word": "blizik" }, { "word": "divlasded" }, { "word": "divlaz" }, { "word": "divlazadur" }, { "word": "divlazamant" }, { "word": "divlazañ" }, { "word": "divlazus" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton blas, issu de l'indo-européen commun ^([1]) *mls- (« gouter » → voir mlsat en tchèque), au sujet de \\ml\\ > \\bl\\ dans les langues celtes → voir bleud.", "À comparer avec blas en gallois, cornique et gaélique (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "blas" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 51", "text": "Al loaiou houarn a daol blaz war an traou.", "translation": "Les cuillers en fer donnent un goût (un mauvais goût) aux aliments." } ], "glosses": [ "Odeur (mauvaise odeur)." ], "raw_tags": [ "Localement" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblɑːs\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "blaz" }
Download raw JSONL data for blaz meaning in Breton (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.