"bezv" meaning in Breton

See bezv in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈbɛ(z)w\ Forms: bezvenn [singulative, unmutated], bezvennoù [plural, unmutated], vezv [collective, mutation-soft], vezvenn [singulative, mutation-soft], vezvennoù [plural, mutation-soft], pezv [collective, mutation-hard], pezvenn [singulative, mutation-hard], pezvennoù [plural, mutation-hard]
  1. Bouleaux.
    Sense id: fr-bezv-br-noun-kqPMJxL6 Categories (other): Arbres en breton, Exemples en breton Topics: botany
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: gwez-bezv Related terms: bezw
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Mots en breton issus d’un mot en vieux breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: bezv-ar-stêr-Amour, bezv gwenn, bezv-kanod, bezv-kerez, bezv-louet, bezv-melen, bezveg, bezvenn, bezvenneg, bezvennek, bezvoed, sikist bezv

Inflected forms

Download JSONL data for bezv meaning in Breton (2.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bezv-ar-stêr-Amour"
    },
    {
      "word": "bezv gwenn"
    },
    {
      "word": "bezv-kanod"
    },
    {
      "word": "bezv-kerez"
    },
    {
      "word": "bezv-louet"
    },
    {
      "word": "bezv-melen"
    },
    {
      "word": "bezveg"
    },
    {
      "word": "bezvenn"
    },
    {
      "word": "bezvenneg"
    },
    {
      "word": "bezvennek"
    },
    {
      "word": "bezvoed"
    },
    {
      "word": "sikist bezv"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton bezu, bezuenn, lui-même du vieux breton bedu."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bezvenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bezvennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "vezv",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vezvenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vezvennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pezv",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pezvenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pezvennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "bezw"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Arbres en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Abeozen, Diskar-amzer, in Al Liamm, nᵒ 41, novembre–décembre 1953, page 88",
          "text": "Met, e traoñ al liorzh, hor bezvenn ger zo noazh ….",
          "translation": "Mais en bas du jardin, notre cher bouleau est nu."
        },
        {
          "ref": "Vassili Ivanovski, Sachka ar bugel naoniek, traduit parJarl Priel, in Al Liamm, nᵒ 49, mars–avril 1955, page 24",
          "text": "Gant pebezh meurded e save etrezek an oabl ar gwez eeun ha lorcʼhus, sapr ha bezv an darn vuiañ anezho !",
          "translation": "Avec quelle majesté les arbres montaient droits et fiers vers le ciel, des sapins et des bouleaux pour la plupart !"
        },
        {
          "ref": "Henry Longfellow, Hiazawa, traduit par Yann Keryell et Abeozen, in Gwalarn, nᵒ 65, avril 1935, page 13",
          "text": "Neuze e touras ar vagig, kreñv evel ar sedrezenn ha skañv evel ar vezvenn.",
          "translation": "Alors il mit le bateau à l’eau, solide comme le cèdre et léger comme le bouleau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bouleaux."
      ],
      "id": "fr-bezv-br-noun-kqPMJxL6",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbɛ(z)w\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "gwez-bezv"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "bezv"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bezv-ar-stêr-Amour"
    },
    {
      "word": "bezv gwenn"
    },
    {
      "word": "bezv-kanod"
    },
    {
      "word": "bezv-kerez"
    },
    {
      "word": "bezv-louet"
    },
    {
      "word": "bezv-melen"
    },
    {
      "word": "bezveg"
    },
    {
      "word": "bezvenn"
    },
    {
      "word": "bezvenneg"
    },
    {
      "word": "bezvennek"
    },
    {
      "word": "bezvoed"
    },
    {
      "word": "sikist bezv"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton bezu, bezuenn, lui-même du vieux breton bedu."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bezvenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bezvennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "vezv",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vezvenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vezvennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pezv",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pezvenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pezvennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "bezw"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Arbres en breton",
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Abeozen, Diskar-amzer, in Al Liamm, nᵒ 41, novembre–décembre 1953, page 88",
          "text": "Met, e traoñ al liorzh, hor bezvenn ger zo noazh ….",
          "translation": "Mais en bas du jardin, notre cher bouleau est nu."
        },
        {
          "ref": "Vassili Ivanovski, Sachka ar bugel naoniek, traduit parJarl Priel, in Al Liamm, nᵒ 49, mars–avril 1955, page 24",
          "text": "Gant pebezh meurded e save etrezek an oabl ar gwez eeun ha lorcʼhus, sapr ha bezv an darn vuiañ anezho !",
          "translation": "Avec quelle majesté les arbres montaient droits et fiers vers le ciel, des sapins et des bouleaux pour la plupart !"
        },
        {
          "ref": "Henry Longfellow, Hiazawa, traduit par Yann Keryell et Abeozen, in Gwalarn, nᵒ 65, avril 1935, page 13",
          "text": "Neuze e touras ar vagig, kreñv evel ar sedrezenn ha skañv evel ar vezvenn.",
          "translation": "Alors il mit le bateau à l’eau, solide comme le cèdre et léger comme le bouleau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bouleaux."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbɛ(z)w\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "gwez-bezv"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "bezv"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.