See bezv in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bezv-ar-stêr-Amour" }, { "word": "bezv gwenn" }, { "word": "bezv-kanod" }, { "word": "bezv-kerez" }, { "word": "bezv-louet" }, { "word": "bezv-melen" }, { "word": "bezveg" }, { "word": "bezvenn" }, { "word": "bezvenneg" }, { "word": "bezvennek" }, { "word": "bezvoed" }, { "word": "sikist bezv" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton bezu, bezuenn, lui-même du vieux breton bedu.", "À comparer avec les mots bedw en gallois, besew en cornique, beith en gaélique et betua en gaulois (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "bezvenn", "tags": [ "singulative", "unmutated" ] }, { "form": "bezvennoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vezv", "tags": [ "collective", "mutation-soft" ] }, { "form": "vezvenn", "tags": [ "singulative", "mutation-soft" ] }, { "form": "vezvennoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "pezv", "tags": [ "collective", "mutation-hard" ] }, { "form": "pezvenn", "tags": [ "singulative", "mutation-hard" ] }, { "form": "pezvennoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "bezw" }, { "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ], "word": "bezwenn" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Arbres en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Abeozen, Diskar-amzer, in Al Liamm, nᵒ 41, novembre–décembre 1953, page 88", "text": "Met, e traoñ al liorzh, hor bezvenn ger zo noazh ….", "translation": "Mais en bas du jardin, notre cher bouleau est nu." }, { "ref": "Vassili Ivanovski, Sachka ar bugel naoniek, traduit parJarl Priel, in Al Liamm, nᵒ 49, mars–avril 1955, page 24", "text": "Gant pebezh meurded e save etrezek an oabl ar gwez eeun ha lorcʼhus, sapr ha bezv an darn vuiañ anezho !", "translation": "Avec quelle majesté les arbres montaient droits et fiers vers le ciel, des sapins et des bouleaux pour la plupart !" }, { "ref": "Henry Longfellow, Hiazawa, traduit par Yann Keryell et Abeozen, in Gwalarn, nᵒ 65, avril 1935, page 13", "text": "Neuze e touras ar vagig, kreñv evel ar sedrezenn ha skañv evel ar vezvenn.", "translation": "Alors il mit le bateau à l’eau, solide comme le cèdre et léger comme le bouleau." } ], "glosses": [ "Bouleaux." ], "id": "fr-bezv-br-noun-kqPMJxL6", "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɛ(z)w\\" } ], "synonyms": [ { "word": "gwez-bezv" } ], "tags": [ "collective" ], "word": "bezv" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "bezv-ar-stêr-Amour" }, { "word": "bezv gwenn" }, { "word": "bezv-kanod" }, { "word": "bezv-kerez" }, { "word": "bezv-louet" }, { "word": "bezv-melen" }, { "word": "bezveg" }, { "word": "bezvenn" }, { "word": "bezvenneg" }, { "word": "bezvennek" }, { "word": "bezvoed" }, { "word": "sikist bezv" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton bezu, bezuenn, lui-même du vieux breton bedu.", "À comparer avec les mots bedw en gallois, besew en cornique, beith en gaélique et betua en gaulois (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "bezvenn", "tags": [ "singulative", "unmutated" ] }, { "form": "bezvennoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vezv", "tags": [ "collective", "mutation-soft" ] }, { "form": "vezvenn", "tags": [ "singulative", "mutation-soft" ] }, { "form": "vezvennoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "pezv", "tags": [ "collective", "mutation-hard" ] }, { "form": "pezvenn", "tags": [ "singulative", "mutation-hard" ] }, { "form": "pezvennoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "bezw" }, { "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ], "word": "bezwenn" } ], "senses": [ { "categories": [ "Arbres en breton", "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Abeozen, Diskar-amzer, in Al Liamm, nᵒ 41, novembre–décembre 1953, page 88", "text": "Met, e traoñ al liorzh, hor bezvenn ger zo noazh ….", "translation": "Mais en bas du jardin, notre cher bouleau est nu." }, { "ref": "Vassili Ivanovski, Sachka ar bugel naoniek, traduit parJarl Priel, in Al Liamm, nᵒ 49, mars–avril 1955, page 24", "text": "Gant pebezh meurded e save etrezek an oabl ar gwez eeun ha lorcʼhus, sapr ha bezv an darn vuiañ anezho !", "translation": "Avec quelle majesté les arbres montaient droits et fiers vers le ciel, des sapins et des bouleaux pour la plupart !" }, { "ref": "Henry Longfellow, Hiazawa, traduit par Yann Keryell et Abeozen, in Gwalarn, nᵒ 65, avril 1935, page 13", "text": "Neuze e touras ar vagig, kreñv evel ar sedrezenn ha skañv evel ar vezvenn.", "translation": "Alors il mit le bateau à l’eau, solide comme le cèdre et léger comme le bouleau." } ], "glosses": [ "Bouleaux." ], "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɛ(z)w\\" } ], "synonyms": [ { "word": "gwez-bezv" } ], "tags": [ "collective" ], "word": "bezv" }
Download raw JSONL data for bezv meaning in Breton (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.