See bezañs in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "translation": "absence", "word": "ezvezañs" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton suffixés avec -añs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ezvezañs" } ], "etymology_texts": [ "(1732)Dérivé de bezañ (« être »), avec le suffixe -añs." ], "forms": [ { "form": "vezañs", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "pezañs", "tags": [ "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Remont Jestin, Ar Bouddha hag ar vouddhaadegez, in Gwalarn, nᵒ 95-96, octobre-novembre 1936, pages 47-48", "text": "Pa weladurer an Tu-hont, pa santer anezañ evel hor gwir vezañs, ez a nerz ar stagadur ouz an traou bedel war zigreski muioc'h-mui.", "translation": "Quand on contemple l’Au-delà, quand on le perçoit comme notre vraie existence, la force de l’attachement aux choses du monde diminue de plus en plus." }, { "ref": "Edgar Allan Poe, traduit par Per Denez, Berenice, in Al Liamm, nᵒ 108, janvier-février 1965, page 19", "text": "[…] koll pep santadur a lusk hag a vezañs korfel dre cʼhourvez hir amzer ha menel peurzifiñv […].", "translation": "[…] perdre toute sensation de mouvement et d’existence physique en s’allongeant longtemps et en restant complètement immobile […]." } ], "glosses": [ "Existence." ], "id": "fr-bezañs-br-noun-i3lwVTiF" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Mich Beyer, An tour-tan, in Al Liamm, nᵒ 416, mai-juin 2016, pages 42-43", "text": "Hogen abeg pennañ e vezañs eno e oa klask gouzout ha barrek pe divarrek e vefe da dalañ ouzh galloud hud ar meurvor warnañ.", "translation": "Mais la raison principale de sa présence là était de chercher à savoir s’il était capable ou incapable de faire face au pouvoir magique de l’océan sur lui." }, { "ref": "Fañch Kerrain, Keal Doue War-Lecʼh Auschwitz, Mouladurioù Hor Yezh, 2013, page 17", "text": "Notomp da gentañ penaos ar goulenn-se ne denn ket da hini bezoud pe divezoud Doue, na da hini bezañs pe ezvezañs Doue.", "translation": "Notons d’abord que cette question ne concerne pas l’existence ou la non-existence de Dieu, ni la présence ou l’absence de Dieu." } ], "glosses": [ "Présence." ], "id": "fr-bezañs-br-noun-F9E2yoEm" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbeː.zãs\\" } ], "synonyms": [ { "translation": "existence", "word": "bezoud" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "bezañs" }
{ "antonyms": [ { "translation": "absence", "word": "ezvezañs" } ], "categories": [ "Dérivations en breton", "Mots en breton suffixés avec -añs", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "ezvezañs" } ], "etymology_texts": [ "(1732)Dérivé de bezañ (« être »), avec le suffixe -añs." ], "forms": [ { "form": "vezañs", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "pezañs", "tags": [ "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Remont Jestin, Ar Bouddha hag ar vouddhaadegez, in Gwalarn, nᵒ 95-96, octobre-novembre 1936, pages 47-48", "text": "Pa weladurer an Tu-hont, pa santer anezañ evel hor gwir vezañs, ez a nerz ar stagadur ouz an traou bedel war zigreski muioc'h-mui.", "translation": "Quand on contemple l’Au-delà, quand on le perçoit comme notre vraie existence, la force de l’attachement aux choses du monde diminue de plus en plus." }, { "ref": "Edgar Allan Poe, traduit par Per Denez, Berenice, in Al Liamm, nᵒ 108, janvier-février 1965, page 19", "text": "[…] koll pep santadur a lusk hag a vezañs korfel dre cʼhourvez hir amzer ha menel peurzifiñv […].", "translation": "[…] perdre toute sensation de mouvement et d’existence physique en s’allongeant longtemps et en restant complètement immobile […]." } ], "glosses": [ "Existence." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Mich Beyer, An tour-tan, in Al Liamm, nᵒ 416, mai-juin 2016, pages 42-43", "text": "Hogen abeg pennañ e vezañs eno e oa klask gouzout ha barrek pe divarrek e vefe da dalañ ouzh galloud hud ar meurvor warnañ.", "translation": "Mais la raison principale de sa présence là était de chercher à savoir s’il était capable ou incapable de faire face au pouvoir magique de l’océan sur lui." }, { "ref": "Fañch Kerrain, Keal Doue War-Lecʼh Auschwitz, Mouladurioù Hor Yezh, 2013, page 17", "text": "Notomp da gentañ penaos ar goulenn-se ne denn ket da hini bezoud pe divezoud Doue, na da hini bezañs pe ezvezañs Doue.", "translation": "Notons d’abord que cette question ne concerne pas l’existence ou la non-existence de Dieu, ni la présence ou l’absence de Dieu." } ], "glosses": [ "Présence." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbeː.zãs\\" } ], "synonyms": [ { "translation": "existence", "word": "bezoud" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "bezañs" }
Download raw JSONL data for bezañs meaning in Breton (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.