"beuz" meaning in Breton

See beuz in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈbøːs\ Forms: beuzenn [singulative, unmutated], veuz [collective, mutation-soft], veuzenn [singulative, mutation-soft], peuz [collective, mutation-hard], peuzenn [singulative, mutation-hard]
  1. Buis.
    Sense id: fr-beuz-br-noun-B7QojRKL Categories (other): Exemples en breton Topics: botany
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Arbres en breton, Mots en breton issus d’un mot en latin, Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: beusa, beuz-bleiz, beuz-brug, beuz-drein, beuzenneg, beuzeg, beuzek, beuzenn, beuzid, bezañ yacʼh evel ar beuz, Pont-ar-Veuzenn-Kimercʼh, reiñ beuz da unan bennak, Sul ar Beuz

Noun

IPA: \ˈbøːs\ Forms: beuzed [plural, unmutated], veuz [singular, mutation-soft], veuzed [plural, mutation-soft], peuz [singular, mutation-hard], peuzed [plural, mutation-hard]
  1. Grimaud, jeune écolier.
    Sense id: fr-beuz-br-noun-qo93MRxA
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: beuzig

Inflected forms

Download JSONL data for beuz meaning in Breton (3.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Arbres en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "beusa"
    },
    {
      "word": "beuz-bleiz"
    },
    {
      "word": "beuz-brug"
    },
    {
      "word": "beuz-drein"
    },
    {
      "word": "beuzenneg"
    },
    {
      "word": "beuzeg"
    },
    {
      "word": "beuzek"
    },
    {
      "word": "beuzenn"
    },
    {
      "word": "beuzid"
    },
    {
      "word": "bezañ yacʼh evel ar beuz"
    },
    {
      "word": "Pont-ar-Veuzenn-Kimercʼh"
    },
    {
      "word": "reiñ beuz da unan bennak"
    },
    {
      "word": "Sul ar Beuz"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton beus. D’après Arzel Even et Frañsez Kervella, beuz serait emprunté au latin buxus, mais d’après Victor Henry il pourrait aussi être emprunté au français bouis."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "beuzenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "veuz",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "veuzenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "peuz",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "peuzenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Per Pronost, Lili ha Roz Gouez, Brest, 1902, page 155",
          "text": "Leun al loa veuz […].",
          "translation": "La cuiller de buis pleine […]."
        },
        {
          "ref": "Arzel Even, Goude ar pour, an trichin, in Al Liamm, nᵒ 6, janvier-février 1948, page 72",
          "text": "[…] n’eo ket Breizh (na Breizh-Veur) bro cʼhenidik ar beuz ; degaset eo bet gant ar Romaned.",
          "translation": "La Bretagne (ni la Grande-Bretagne) ne sont le pays originaire du buis ; il a été apporté par les Romains."
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Fin ar bed, in Al Liamm, nᵒ 63, juillet–août 1957, page 17",
          "text": "Er gambr, ne oa direnket netra : ar gwele-kloz, ar ganastell, an daol, ar gador, ar siminal gant al landerioù houarn hag an drezenn, ar grusifi gant ar veuzenn vinniget ouzh ar voger wenn.",
          "translation": "Dans la chambre, rien n’était dérangé : le lit-clos, le garde-manger, la table, la chaise, la cheminée avec les landiers de fer et la crémaillère, le crucifix avec le buis béni au mur blanc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Buis."
      ],
      "id": "fr-beuz-br-noun-B7QojRKL",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbøːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "beuz"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Arbres en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "beuzig"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1890) Apparenté à beuzel (« bouse »), correspond au français « bousilleur »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "beuzed",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "veuz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "veuzed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "peuz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "peuzed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Grimaud, jeune écolier."
      ],
      "id": "fr-beuz-br-noun-qo93MRxA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbøːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "beuz"
}
{
  "categories": [
    "Arbres en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en latin",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "beusa"
    },
    {
      "word": "beuz-bleiz"
    },
    {
      "word": "beuz-brug"
    },
    {
      "word": "beuz-drein"
    },
    {
      "word": "beuzenneg"
    },
    {
      "word": "beuzeg"
    },
    {
      "word": "beuzek"
    },
    {
      "word": "beuzenn"
    },
    {
      "word": "beuzid"
    },
    {
      "word": "bezañ yacʼh evel ar beuz"
    },
    {
      "word": "Pont-ar-Veuzenn-Kimercʼh"
    },
    {
      "word": "reiñ beuz da unan bennak"
    },
    {
      "word": "Sul ar Beuz"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton beus. D’après Arzel Even et Frañsez Kervella, beuz serait emprunté au latin buxus, mais d’après Victor Henry il pourrait aussi être emprunté au français bouis."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "beuzenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "veuz",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "veuzenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "peuz",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "peuzenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Per Pronost, Lili ha Roz Gouez, Brest, 1902, page 155",
          "text": "Leun al loa veuz […].",
          "translation": "La cuiller de buis pleine […]."
        },
        {
          "ref": "Arzel Even, Goude ar pour, an trichin, in Al Liamm, nᵒ 6, janvier-février 1948, page 72",
          "text": "[…] n’eo ket Breizh (na Breizh-Veur) bro cʼhenidik ar beuz ; degaset eo bet gant ar Romaned.",
          "translation": "La Bretagne (ni la Grande-Bretagne) ne sont le pays originaire du buis ; il a été apporté par les Romains."
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Fin ar bed, in Al Liamm, nᵒ 63, juillet–août 1957, page 17",
          "text": "Er gambr, ne oa direnket netra : ar gwele-kloz, ar ganastell, an daol, ar gador, ar siminal gant al landerioù houarn hag an drezenn, ar grusifi gant ar veuzenn vinniget ouzh ar voger wenn.",
          "translation": "Dans la chambre, rien n’était dérangé : le lit-clos, le garde-manger, la table, la chaise, la cheminée avec les landiers de fer et la crémaillère, le crucifix avec le buis béni au mur blanc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Buis."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbøːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "beuz"
}

{
  "categories": [
    "Arbres en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "beuzig"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1890) Apparenté à beuzel (« bouse »), correspond au français « bousilleur »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "beuzed",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "veuz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "veuzed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "peuz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "peuzed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Grimaud, jeune écolier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbøːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "beuz"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.