"arzorn" meaning in Breton

See arzorn in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈar.zɔrn\ Forms: daouarzorn [dual, unmutated], arzornioù [plural, unmutated], inchangé [singular, mutation-soft], zaouarzorn [dual, mutation-soft], inchangé [plural, mutation-soft], inchangé [singular, mutation-hard], taouarzorn [dual, mutation-hard], inchangé [plural, mutation-hard]
  1. Poignet.
    Sense id: fr-arzorn-br-noun-XNMOMKcM Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de l’anatomie Topics: anatomy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: arzornad, eurier-arzorn, montr-arzorn, poull an arzorn

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton préfixés avec ar-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "arzornad"
    },
    {
      "word": "eurier-arzorn"
    },
    {
      "word": "montr-arzorn"
    },
    {
      "word": "poull an arzorn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499)Dérivé de dorn (« main »), avec le préfixe ar-, littéralement « ce qui est attenant à la main ».",
    "À comparer avec les mots arddwrn en gallois, ardhorn en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "daouarzorn",
      "tags": [
        "dual",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "arzornioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zaouarzorn",
      "tags": [
        "dual",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "taouarzorn",
      "tags": [
        "dual",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de l’anatomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, An div favenn, in Gwalarn, nᵒ 161, janvier 1944, page 19",
          "text": "Paour kaezh tintin Filo, gant he fas treut, melen, he cʼhoef Landerne bepred un tammig a-dreuz war he feder cʼhuchennad blev o cʼhlazañ, he cʼhorfenn du, pilpouzek tro-dro d’he daouarzorn, hag he spilhenn-alcʼhouez askorn kizellet e stumm un torkad-bleunioù.",
          "translation": "Pauvre tante Filo, avec son visage maigre, jaune, sa coiffe de Landerneau toujours un peu de travers sur ses quatre touffes de cheveux blanchissant, son chemisier noir, s’effilochant autour de ses poignets, et sa broche en os sculptée en forme de bouquet de fleurs."
        },
        {
          "ref": "Yann Kerlann, Ar Gembreadez, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 11",
          "text": "Sellout a reas buan ouzh hecʼh arzorn :\n—- Kreisteiz hanter, endeo !",
          "translation": "Elle regarda rapidement son poignet : Midi et demi, déjà !"
        },
        {
          "ref": "Yann Ezel, An Ened e Douarnenez, in Al Liamm, nᵒ 123, juillet-août 1967, page 333",
          "text": "A-nebeudoù da gentañ, o vont hag o tont gant ar straed, ar cʼhleierigoù o strilhañ war o arzornioù hag o ufernioù, e-keit ma stokent gant o bizied war daboulinoù plat.",
          "translation": "Peu à peu d’abord, montant et descendant la rue, les grelots brimbalant à leurs poignets et à leurs chevilles, tandis qu’ils frappaient avec leurs doigts sur des tambours plats."
        },
        {
          "ref": "Alan Heussaff, O Donnovan Rosa, in Al Liamm, nᵒ 139, mars-avril 1970, page 135",
          "text": "Ereet-start e voe e zaouarn gant ur cʼhadranas e-pad pemp sizhun, ken e voe dirusket e zaouarzorn hag e tigoras ur gouli.",
          "translation": "Ses mains furent attachées très serrées avec un cadenas pendant cinq semaines, si bien que ses poignets furent écorchés et qu’une plaie s'ouvrit."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Poignet."
      ],
      "id": "fr-arzorn-br-noun-XNMOMKcM",
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈar.zɔrn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "arzorn"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton préfixés avec ar-",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "arzornad"
    },
    {
      "word": "eurier-arzorn"
    },
    {
      "word": "montr-arzorn"
    },
    {
      "word": "poull an arzorn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499)Dérivé de dorn (« main »), avec le préfixe ar-, littéralement « ce qui est attenant à la main ».",
    "À comparer avec les mots arddwrn en gallois, ardhorn en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "daouarzorn",
      "tags": [
        "dual",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "arzornioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zaouarzorn",
      "tags": [
        "dual",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "taouarzorn",
      "tags": [
        "dual",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de l’anatomie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, An div favenn, in Gwalarn, nᵒ 161, janvier 1944, page 19",
          "text": "Paour kaezh tintin Filo, gant he fas treut, melen, he cʼhoef Landerne bepred un tammig a-dreuz war he feder cʼhuchennad blev o cʼhlazañ, he cʼhorfenn du, pilpouzek tro-dro d’he daouarzorn, hag he spilhenn-alcʼhouez askorn kizellet e stumm un torkad-bleunioù.",
          "translation": "Pauvre tante Filo, avec son visage maigre, jaune, sa coiffe de Landerneau toujours un peu de travers sur ses quatre touffes de cheveux blanchissant, son chemisier noir, s’effilochant autour de ses poignets, et sa broche en os sculptée en forme de bouquet de fleurs."
        },
        {
          "ref": "Yann Kerlann, Ar Gembreadez, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 11",
          "text": "Sellout a reas buan ouzh hecʼh arzorn :\n—- Kreisteiz hanter, endeo !",
          "translation": "Elle regarda rapidement son poignet : Midi et demi, déjà !"
        },
        {
          "ref": "Yann Ezel, An Ened e Douarnenez, in Al Liamm, nᵒ 123, juillet-août 1967, page 333",
          "text": "A-nebeudoù da gentañ, o vont hag o tont gant ar straed, ar cʼhleierigoù o strilhañ war o arzornioù hag o ufernioù, e-keit ma stokent gant o bizied war daboulinoù plat.",
          "translation": "Peu à peu d’abord, montant et descendant la rue, les grelots brimbalant à leurs poignets et à leurs chevilles, tandis qu’ils frappaient avec leurs doigts sur des tambours plats."
        },
        {
          "ref": "Alan Heussaff, O Donnovan Rosa, in Al Liamm, nᵒ 139, mars-avril 1970, page 135",
          "text": "Ereet-start e voe e zaouarn gant ur cʼhadranas e-pad pemp sizhun, ken e voe dirusket e zaouarzorn hag e tigoras ur gouli.",
          "translation": "Ses mains furent attachées très serrées avec un cadenas pendant cinq semaines, si bien que ses poignets furent écorchés et qu’une plaie s'ouvrit."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Poignet."
      ],
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈar.zɔrn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "arzorn"
}

Download raw JSONL data for arzorn meaning in Breton (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.