"Pakistanad" meaning in Breton

See Pakistanad in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \pa.kis.ˈtãː.nat\ Forms: Pakistaniz [plural, unmutated], Bakistanad [singular, mutation-soft], Bakistaniz [plural, mutation-soft], Fakistanad [singular, mutation-spirant], Fakistaniz [plural, mutation-spirant], Pakistanadez [feminine]
  1. Pakistanais, habitant du Pakistan.
    Sense id: fr-Pakistanad-br-noun-mhMRK61E Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: pakistanat

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gentilés en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -ad",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de Pakistan, avec le suffixe -ad."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Pakistaniz",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "Bakistanad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "Bakistaniz",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "Fakistanad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "Fakistaniz",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "Pakistanadez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive)."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "pakistanat"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fabien Lecuyer, Trouz brezel er Baloutchistan, in Ya !, nᵒ 843, 6 août 2021, page 2",
          "text": "N’eo ket ur ral e tarzhahe bombezennoù e Pakistan, dreist-holl e proviñs Pashawar, ar \"Khyber Pakhtunkhwa\", met e kreiz miz Gouere, pa voe lazhet nav ijinour sinaat ha pevar Fakistanad, e kroger da ziskrediñ àr ar vroadelourion valoutch da vout graet ar gwall-daol, ha n’eo ket àr an dalibaned evel boaz.",
          "translation": "Il n’est pas rare que des bombes explosent au Pakistan, surtout dans la province de Pashawar, le \"Khyber Pakhtunkhwa\", mais mi-juillet, alors que neuf ingénieurs chinois et quatre Pakistanais furent tués, on commence à soupçonner les nationalistes baloutches d’avoir perpétré l’attentat, et non les talibans comme habituellement."
        },
        {
          "ref": "Erwan Kervella, Un dro-vale, in Al Liamm, nᵒ 144, janvier-février 1971, page 36",
          "text": "E-pad ar peurrest eus ar bloaz e tagont kentocʼh an dud divroet, Pakistaniz dreist-holl, dre gasoni hepken, evit tremen an amzer hag en em « zefouliñ ».",
          "translation": "Pendant le reste de l’année ils attaquent les immigrés, surtout des Pakistanais, uniquement par haine, pour passer le temps et se défouler."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pakistanais, habitant du Pakistan."
      ],
      "id": "fr-Pakistanad-br-noun-mhMRK61E"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pa.kis.ˈtãː.nat\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Pakistanad"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Gentilés en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -ad",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de Pakistan, avec le suffixe -ad."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Pakistaniz",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "Bakistanad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "Bakistaniz",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "Fakistanad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "Fakistaniz",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "Pakistanadez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive)."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "pakistanat"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fabien Lecuyer, Trouz brezel er Baloutchistan, in Ya !, nᵒ 843, 6 août 2021, page 2",
          "text": "N’eo ket ur ral e tarzhahe bombezennoù e Pakistan, dreist-holl e proviñs Pashawar, ar \"Khyber Pakhtunkhwa\", met e kreiz miz Gouere, pa voe lazhet nav ijinour sinaat ha pevar Fakistanad, e kroger da ziskrediñ àr ar vroadelourion valoutch da vout graet ar gwall-daol, ha n’eo ket àr an dalibaned evel boaz.",
          "translation": "Il n’est pas rare que des bombes explosent au Pakistan, surtout dans la province de Pashawar, le \"Khyber Pakhtunkhwa\", mais mi-juillet, alors que neuf ingénieurs chinois et quatre Pakistanais furent tués, on commence à soupçonner les nationalistes baloutches d’avoir perpétré l’attentat, et non les talibans comme habituellement."
        },
        {
          "ref": "Erwan Kervella, Un dro-vale, in Al Liamm, nᵒ 144, janvier-février 1971, page 36",
          "text": "E-pad ar peurrest eus ar bloaz e tagont kentocʼh an dud divroet, Pakistaniz dreist-holl, dre gasoni hepken, evit tremen an amzer hag en em « zefouliñ ».",
          "translation": "Pendant le reste de l’année ils attaquent les immigrés, surtout des Pakistanais, uniquement par haine, pour passer le temps et se défouler."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pakistanais, habitant du Pakistan."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pa.kis.ˈtãː.nat\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Pakistanad"
}

Download raw JSONL data for Pakistanad meaning in Breton (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-24 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (bbf396e and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.