"Aostralian" meaning in Breton

See Aostralian in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \os.tra.ˈliː.ãn\, \ɔs.tra.ˈliː.ãn\ Forms: Aostralianed [plural], Aostralianez [feminine]
  1. Australien.
    Sense id: fr-Aostralian-br-noun-sH6pLHYk Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gentilés en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -ian",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de Aostralia (« Australie »), avec le suffixe -ian."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Aostralianed",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Aostralianez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François Vallée, Eñvorennouigou, in Gwalarn, nᵒ 140-143, septembre-décembre 1941, page 88",
          "text": "Ar mesaer a gomzas gant va zad eus an tropellou diniver a vage en Aostralia hag eus mestaoliou an Aostralianed marnaoniet o klask laerez bepred tra pe dra digant ar vesaerien.",
          "translation": "L’éleveur parla à mon père des troupeaux innombrables qu’il élevait en Australie et des méfaits des Australiens affamés qui essayaient constamment de voler quelque chose aux éleveurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Australien."
      ],
      "id": "fr-Aostralian-br-noun-sH6pLHYk"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\os.tra.ˈliː.ãn\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɔs.tra.ˈliː.ãn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Aostralian"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Gentilés en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -ian",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de Aostralia (« Australie »), avec le suffixe -ian."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Aostralianed",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Aostralianez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François Vallée, Eñvorennouigou, in Gwalarn, nᵒ 140-143, septembre-décembre 1941, page 88",
          "text": "Ar mesaer a gomzas gant va zad eus an tropellou diniver a vage en Aostralia hag eus mestaoliou an Aostralianed marnaoniet o klask laerez bepred tra pe dra digant ar vesaerien.",
          "translation": "L’éleveur parla à mon père des troupeaux innombrables qu’il élevait en Australie et des méfaits des Australiens affamés qui essayaient constamment de voler quelque chose aux éleveurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Australien."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\os.tra.ˈliː.ãn\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɔs.tra.ˈliː.ãn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Aostralian"
}

Download raw JSONL data for Aostralian meaning in Breton (1.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-15 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (f5e0f37 and f566de1). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.