See -our in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Suffixes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "→ voir gour.", "À comparer avec les suffixes -wr en gallois, -or en cornique (même étymologie)." ], "forms": [ { "form": "-ourien", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "-ourion", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Frañsez Kervella, Yezhadur Bras ar Brezhoneg, Skridoù Breizh, La Baule, 1947, page 434", "text": "Techet eo ar yez vremañ da lakaat diforcʼh etre ar gerioù en -er hag ar re en -our. Ar re-mañ a zo a uhelocʼh dere. Evelse e vo ul liorzher un den a labour el liorzhoù hag ul liorzhour unan hag a gempenn liorzhoù kaer ; ur cʼhaner a vo unan a gan hag ur cʼhanour a vo un arzour war ar cʼhan.", "translation": "De nos jours la langue a tendance à différencier les mots en -er de ceux en -our. Ces derniers sont dans un registre supérieur. Ainsi un jardinier désignera quelquʼun travaillant dans les jardins et un horticulteur quelquʼun qui les entretient ; un chanteur caractérisera quelquʼun qui chante et un chanteur un artiste." } ], "glosses": [ "Suffixe d'agent en breton, le second après -er." ], "id": "fr--our-br-suffix-9PDUaiB5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ur\\" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-our" }
{ "categories": [ "Suffixes en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "→ voir gour.", "À comparer avec les suffixes -wr en gallois, -or en cornique (même étymologie)." ], "forms": [ { "form": "-ourien", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "-ourion", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Frañsez Kervella, Yezhadur Bras ar Brezhoneg, Skridoù Breizh, La Baule, 1947, page 434", "text": "Techet eo ar yez vremañ da lakaat diforcʼh etre ar gerioù en -er hag ar re en -our. Ar re-mañ a zo a uhelocʼh dere. Evelse e vo ul liorzher un den a labour el liorzhoù hag ul liorzhour unan hag a gempenn liorzhoù kaer ; ur cʼhaner a vo unan a gan hag ur cʼhanour a vo un arzour war ar cʼhan.", "translation": "De nos jours la langue a tendance à différencier les mots en -er de ceux en -our. Ces derniers sont dans un registre supérieur. Ainsi un jardinier désignera quelquʼun travaillant dans les jardins et un horticulteur quelquʼun qui les entretient ; un chanteur caractérisera quelquʼun qui chante et un chanteur un artiste." } ], "glosses": [ "Suffixe d'agent en breton, le second après -er." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ur\\" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-our" }
Download raw JSONL data for -our meaning in Breton (1.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.