"هٰذَا" meaning in Arabe

See هٰذَا in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

Audio: LL-Q13955 (ara)-Besma05-هذا.wav , LL-Q13955 (ara)-Reemnaif1413-هذا.wav , LL-Q13955 (ara)-Spotless Mind1988-هذا.wav , LL-Q13955 (ara)-Ali (Opsylac)-هذا.wav , LL-Q13955 (ara)-Zinou2go-هذا.wav
Forms: هٰذَا (hEVâ) [singular], هٰذِي (hEVî) [masculine, singular], هٰذَانِ (hEVâni), هٰتَانِ (hEtâni) [masculine], هٰذَيْنِ (hEVayni), هٰتَيْنِ (hEtayni) [masculine], هٰؤُلَاءِ (hE'ulâ'i) [plural], ذٰلِكَ (VElika) [singular], تِلْكَ (tilka) [masculine, singular], ذَانِكَ (Vânika), تَانِكَ (tânika) [masculine], ذَيْنِكَ (Vaynika), تَيْنِكَ (taynika) [masculine], أُولٰئِكَ (ûlE'ika) [plural]
  1. Celui-ci, ceci.
    Sense id: fr-هٰذَا-ar-pron-nqpw370Q
  2. Ce, cet.
    Sense id: fr-هٰذَا-ar-pron-PS359Oj6
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms démonstratifs en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Arabe",
      "orig": "arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de هَا (hâ) (voici) et ذَا (Vâ) (celui-ci)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "هٰذَا (hEVâ)",
      "raw_tags": [
        "Proximal (ce..-ci)"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰذِي (hEVî)",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰذَانِ (hEVâni)",
      "raw_tags": [
        "Proximal (ce..-ci)",
        "Duel nominatif"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰتَانِ (hEtâni)",
      "raw_tags": [
        "Duel nominatif"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰذَيْنِ (hEVayni)",
      "raw_tags": [
        "Proximal (ce..-ci)",
        "Duel oblique"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰتَيْنِ (hEtayni)",
      "raw_tags": [
        "Duel oblique"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰؤُلَاءِ (hE'ulâ'i)",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ذٰلِكَ (VElika)",
      "raw_tags": [
        "Distal (ce..-là)"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "تِلْكَ (tilka)",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ذَانِكَ (Vânika)",
      "raw_tags": [
        "Distal (ce..-là)",
        "Duel nominatif"
      ]
    },
    {
      "form": "تَانِكَ (tânika)",
      "raw_tags": [
        "Duel nominatif"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "ذَيْنِكَ (Vaynika)",
      "raw_tags": [
        "Distal (ce..-là)",
        "Duel oblique"
      ]
    },
    {
      "form": "تَيْنِكَ (taynika)",
      "raw_tags": [
        "Duel oblique"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "أُولٰئِكَ (ûlE'ika)",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "notes": [
    "هٰذَا (hEVâ) est parfois utilisé comme pronom personnel de la deuxième personne, « tu » ou « vous », avec généralement dans ce cas une connotation de mépris ou de haine."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom démonstratif",
  "raw_tags": [
    "ar:هٰذَهٰذَا (hEVâ) /haː.ðaː/",
    "هذا"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "هٰذَا بِذٰلِكَ ' ( hEVâ bi_VElika) : Ceci pour cela (exprime la rétribution)."
        },
        {
          "text": "هٰذَا حَبُّ فُلَانَ ' ( hEVâ Habbu fulâna) : Ce sont les amours d'un tel."
        },
        {
          "text": "هٰذَا أَحَبُّ إِلَى مِنْ ذٰلِكَ ' ( hEVâ aHabbu ilé min VElika) : J'aime mieux ceci que cela."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Celui-ci, ceci."
      ],
      "id": "fr-هٰذَا-ar-pron-nqpw370Q"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "كُلُّ هٰذَا ' (kullu hEVâ ) : tout ça."
        },
        {
          "text": "مَا تَمَالَكَ أَنْ قَالَ هٰذَا ' (mâ tamâlaka an qâla hEVâ ) : Il n'a pas pu s'empêcher de dire ça."
        },
        {
          "text": "مَا هٰذَا مِنْكَ بِحُرِّ ' (mâ hEVâ minka bi_Hurri) : Ce n'est pas bien de ta part."
        },
        {
          "text": "هُمْ الوُحَادُ فِي هٰذَا المَجَالِ ' (hum elwuHâdu fî hEVâ elmajâli) : Ils sont les seuls dans ce domaine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce, cet."
      ],
      "id": "fr-هٰذَا-ar-pron-PS359Oj6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q13955 (ara)-Besma05-هذا.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q13955_(ara)-Besma05-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Besma05-هذا.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q13955_(ara)-Besma05-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Besma05-هذا.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Algérie"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q13955 (ara)-Besma05-هذا.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q13955 (ara)-Reemnaif1413-هذا.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q13955_(ara)-Reemnaif1413-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Reemnaif1413-هذا.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q13955_(ara)-Reemnaif1413-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Reemnaif1413-هذا.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Arabie saoudite"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q13955 (ara)-Reemnaif1413-هذا.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q13955 (ara)-Spotless Mind1988-هذا.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q13955_(ara)-Spotless_Mind1988-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Spotless_Mind1988-هذا.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q13955_(ara)-Spotless_Mind1988-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Spotless_Mind1988-هذا.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Batna (Algérie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q13955 (ara)-Spotless Mind1988-هذا.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q13955 (ara)-Ali (Opsylac)-هذا.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q13955_(ara)-Ali_(Opsylac)-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Ali_(Opsylac)-هذا.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q13955_(ara)-Ali_(Opsylac)-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Ali_(Opsylac)-هذا.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q13955 (ara)-Ali (Opsylac)-هذا.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q13955 (ara)-Zinou2go-هذا.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q13955_(ara)-Zinou2go-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Zinou2go-هذا.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q13955_(ara)-Zinou2go-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Zinou2go-هذا.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Batna (Algérie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q13955 (ara)-Zinou2go-هذا.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative",
    "invariable",
    "masculine"
  ],
  "word": "هٰذَا"
}
{
  "categories": [
    "Pronoms démonstratifs en arabe",
    "arabe"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de هَا (hâ) (voici) et ذَا (Vâ) (celui-ci)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "هٰذَا (hEVâ)",
      "raw_tags": [
        "Proximal (ce..-ci)"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰذِي (hEVî)",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰذَانِ (hEVâni)",
      "raw_tags": [
        "Proximal (ce..-ci)",
        "Duel nominatif"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰتَانِ (hEtâni)",
      "raw_tags": [
        "Duel nominatif"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰذَيْنِ (hEVayni)",
      "raw_tags": [
        "Proximal (ce..-ci)",
        "Duel oblique"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰتَيْنِ (hEtayni)",
      "raw_tags": [
        "Duel oblique"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "هٰؤُلَاءِ (hE'ulâ'i)",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ذٰلِكَ (VElika)",
      "raw_tags": [
        "Distal (ce..-là)"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "تِلْكَ (tilka)",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ذَانِكَ (Vânika)",
      "raw_tags": [
        "Distal (ce..-là)",
        "Duel nominatif"
      ]
    },
    {
      "form": "تَانِكَ (tânika)",
      "raw_tags": [
        "Duel nominatif"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "ذَيْنِكَ (Vaynika)",
      "raw_tags": [
        "Distal (ce..-là)",
        "Duel oblique"
      ]
    },
    {
      "form": "تَيْنِكَ (taynika)",
      "raw_tags": [
        "Duel oblique"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "أُولٰئِكَ (ûlE'ika)",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "notes": [
    "هٰذَا (hEVâ) est parfois utilisé comme pronom personnel de la deuxième personne, « tu » ou « vous », avec généralement dans ce cas une connotation de mépris ou de haine."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom démonstratif",
  "raw_tags": [
    "ar:هٰذَهٰذَا (hEVâ) /haː.ðaː/",
    "هذا"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "هٰذَا بِذٰلِكَ ' ( hEVâ bi_VElika) : Ceci pour cela (exprime la rétribution)."
        },
        {
          "text": "هٰذَا حَبُّ فُلَانَ ' ( hEVâ Habbu fulâna) : Ce sont les amours d'un tel."
        },
        {
          "text": "هٰذَا أَحَبُّ إِلَى مِنْ ذٰلِكَ ' ( hEVâ aHabbu ilé min VElika) : J'aime mieux ceci que cela."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Celui-ci, ceci."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "كُلُّ هٰذَا ' (kullu hEVâ ) : tout ça."
        },
        {
          "text": "مَا تَمَالَكَ أَنْ قَالَ هٰذَا ' (mâ tamâlaka an qâla hEVâ ) : Il n'a pas pu s'empêcher de dire ça."
        },
        {
          "text": "مَا هٰذَا مِنْكَ بِحُرِّ ' (mâ hEVâ minka bi_Hurri) : Ce n'est pas bien de ta part."
        },
        {
          "text": "هُمْ الوُحَادُ فِي هٰذَا المَجَالِ ' (hum elwuHâdu fî hEVâ elmajâli) : Ils sont les seuls dans ce domaine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce, cet."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q13955 (ara)-Besma05-هذا.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q13955_(ara)-Besma05-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Besma05-هذا.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q13955_(ara)-Besma05-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Besma05-هذا.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Algérie"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q13955 (ara)-Besma05-هذا.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q13955 (ara)-Reemnaif1413-هذا.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q13955_(ara)-Reemnaif1413-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Reemnaif1413-هذا.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q13955_(ara)-Reemnaif1413-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Reemnaif1413-هذا.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Arabie saoudite"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q13955 (ara)-Reemnaif1413-هذا.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q13955 (ara)-Spotless Mind1988-هذا.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q13955_(ara)-Spotless_Mind1988-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Spotless_Mind1988-هذا.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q13955_(ara)-Spotless_Mind1988-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Spotless_Mind1988-هذا.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Batna (Algérie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q13955 (ara)-Spotless Mind1988-هذا.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q13955 (ara)-Ali (Opsylac)-هذا.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q13955_(ara)-Ali_(Opsylac)-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Ali_(Opsylac)-هذا.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q13955_(ara)-Ali_(Opsylac)-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Ali_(Opsylac)-هذا.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q13955 (ara)-Ali (Opsylac)-هذا.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q13955 (ara)-Zinou2go-هذا.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q13955_(ara)-Zinou2go-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Zinou2go-هذا.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q13955_(ara)-Zinou2go-هذا.wav/LL-Q13955_(ara)-Zinou2go-هذا.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Batna (Algérie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q13955 (ara)-Zinou2go-هذا.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative",
    "invariable",
    "masculine"
  ],
  "word": "هٰذَا"
}

Download raw JSONL data for هٰذَا meaning in Arabe (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Arabe dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-15 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (f5e0f37 and f566de1). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.