"مُطَاوَعَةٌ" meaning in Arabe

See مُطَاوَعَةٌ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

  1. Nom d'action : le fait de طَاوَعَ (Tâwa3a) (« s'accorder »)
    Sense id: fr-مُطَاوَعَةٌ-ar-verb-h8zCA0-k
  2. Entente, accord.
    Sense id: fr-مُطَاوَعَةٌ-ar-verb-y63bS3lW
  3. Obéissance.
    Sense id: fr-مُطَاوَعَةٌ-ar-verb-KVM~n967
  4. Construction dans laquelle un verbe dérive d'un autre, pour lequel le participe passif du premier est le participe actif du second verbe.
    Sense id: fr-مُطَاوَعَةٌ-ar-verb-6li~OqVG Categories (other): Lexique en arabe de la grammaire Topics: grammar
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en arabe, Arabe

Download JSONL data for مُطَاوَعَةٌ meaning in Arabe (2.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Arabe",
      "orig": "arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Application du schème مُزَارَزَةٌ (« participe passif de forme (iii) ») à la racine ط و ع (« obéir »)."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "notes": [
    "مُطَاوَعَةٌ se réfère à l'idée que certaines formes verbales dérivées indiquent une action passive ou réciproque. Ce n'est pas une construction grammaticale en soi, mais plutôt une catégorie de signification exprimée par des formes verbales dérivées. Elle se forme typiquement avec des verbes dérivés de la forme I (forme de base) en utilisant d'autres formes verbales telles que la forme II (fa‘ala), la forme V (tafa‘‘ala), ou la forme VII (infa‘ala). Ces formes dérivées modifient la signification du verbe pour indiquer la réciprocité ou l'acceptation passive de l'action.",
    "Exemple :\n:* Verbe de base (forme I) : كَسَرَ (kasara) - \"il a cassé\".\n:* Verbe dérivé (forme V, تَكَسَرَ (takasara) - \"il s'est cassé\" (indiquant que quelque chose s'est cassé en réponse à une action, souvent involontairement ou passivement).",
    "Cette forme est courante dans la langue arabe pour exprimer des actions réciproques ou des états résultant d'une action. Elle est particulièrement utile pour décrire des situations où une action cause un changement d'état sans un agent spécifique."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "ar:مُطَاوَعَةمُطَاوَعَةٌ (muTâwa3@ũ) /mu.tˁaː.wa.ʕa.tun/",
    "مطاوعة"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Nom d'action : le fait de طَاوَعَ (Tâwa3a) (« s'accorder »)"
      ],
      "id": "fr-مُطَاوَعَةٌ-ar-verb-h8zCA0-k"
    },
    {
      "glosses": [
        "Entente, accord."
      ],
      "id": "fr-مُطَاوَعَةٌ-ar-verb-y63bS3lW"
    },
    {
      "glosses": [
        "Obéissance."
      ],
      "id": "fr-مُطَاوَعَةٌ-ar-verb-KVM~n967"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en arabe de la grammaire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Construction dans laquelle un verbe dérive d'un autre, pour lequel le participe passif du premier est le participe actif du second verbe."
      ],
      "id": "fr-مُطَاوَعَةٌ-ar-verb-6li~OqVG",
      "topics": [
        "grammar"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "مُطَاوَعَةٌ"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en arabe",
    "ar-mu*â*a*@ũ",
    "arabe"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Application du schème مُزَارَزَةٌ (« participe passif de forme (iii) ») à la racine ط و ع (« obéir »)."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "notes": [
    "مُطَاوَعَةٌ se réfère à l'idée que certaines formes verbales dérivées indiquent une action passive ou réciproque. Ce n'est pas une construction grammaticale en soi, mais plutôt une catégorie de signification exprimée par des formes verbales dérivées. Elle se forme typiquement avec des verbes dérivés de la forme I (forme de base) en utilisant d'autres formes verbales telles que la forme II (fa‘ala), la forme V (tafa‘‘ala), ou la forme VII (infa‘ala). Ces formes dérivées modifient la signification du verbe pour indiquer la réciprocité ou l'acceptation passive de l'action.",
    "Exemple :\n:* Verbe de base (forme I) : كَسَرَ (kasara) - \"il a cassé\".\n:* Verbe dérivé (forme V, تَكَسَرَ (takasara) - \"il s'est cassé\" (indiquant que quelque chose s'est cassé en réponse à une action, souvent involontairement ou passivement).",
    "Cette forme est courante dans la langue arabe pour exprimer des actions réciproques ou des états résultant d'une action. Elle est particulièrement utile pour décrire des situations où une action cause un changement d'état sans un agent spécifique."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "ar:مُطَاوَعَةمُطَاوَعَةٌ (muTâwa3@ũ) /mu.tˁaː.wa.ʕa.tun/",
    "مطاوعة"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Nom d'action : le fait de طَاوَعَ (Tâwa3a) (« s'accorder »)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Entente, accord."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Obéissance."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en arabe de la grammaire"
      ],
      "glosses": [
        "Construction dans laquelle un verbe dérive d'un autre, pour lequel le participe passif du premier est le participe actif du second verbe."
      ],
      "topics": [
        "grammar"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "مُطَاوَعَةٌ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Arabe dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.