"ـِي" meaning in Arabe

See ـِي in All languages combined, or Wiktionary

Character

  1. Voyelle simple longue de l'alphabet arabe : "kasra yāʾ". Le diacritique "kasra" (trait inférieur) est suivi d'un "yāʾ" qui a fonction de lettre de prolongation homologue. Form of: yāʾ
    Sense id: fr-ـِي-ar-character-LEuk1D9l
  2. Transcription : "ī", "î" ou "iy". Form of: iy
    Sense id: fr-ـِي-ar-character-9e6mZIXJ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Suffix

  1. De moi, (Première personne du singulier, sujet)
    Sense id: fr-ـِي-ar-suffix--0jI73uu
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Alphabet_arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de lettres en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Arabe",
      "orig": "arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de kasra et de yāʾ."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "character",
  "pos_title": "Forme de lettre",
  "raw_tags": [
    "ـِي (-î) /.iː/",
    "; isolée إِي, initiale إِيلّ, médiane لِيلْ, finale لِّي"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "yāʾ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voyelle simple longue de l'alphabet arabe : \"kasra yāʾ\". Le diacritique \"kasra\" (trait inférieur) est suivi d'un \"yāʾ\" qui a fonction de lettre de prolongation homologue."
      ],
      "id": "fr-ـِي-ar-character-LEuk1D9l"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "iy"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Transcription : \"ī\", \"î\" ou \"iy\"."
      ],
      "id": "fr-ـِي-ar-character-9e6mZIXJ"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "letter"
  ],
  "word": "ـِي"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Alphabet_arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Arabe",
      "orig": "arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de kasra et de yāʾ."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "notes": [
    "Les pronoms suffixes se traduisent par un complément lorsqu'ils sont suffixés à un verbe ou une préposition, et par un pronom possessif lorsqu'ils sont suffixés à un nom.",
    "Avec les verbes, le pronom affixe de la première personne du singulier est ـنِي (-nî), et non ـِي (-î) seulement, comme avec les noms et les prépositions. Cela a pour but d'éviter une confusion avec une forme du verbe.",
    "هَبنِي جِنَايَتــِي ' (hab_nî jinâyat--î ) : Pardonne-moi ma faute.",
    "Le pronom possessif s'accorde en genre et en nombre avec le possesseur (comme en anglais), non pas avec l'objet possédé (comme en français).",
    "Lorsque le mot se termine en ـة (-@) l'adjonction d'un pronom possessif transforme dans l'écriture le ـة en ـَتـ, suivi de la voyelle casuelle et du suffixe.",
    "Le nom déterminé par un pronom possessif est de ce fait dans l'état déterminé, mais ne prend pas pour autant le préfixe الـ (el-).",
    "S'il est complété d'un qualificatif attribut, celui-ci est également dans l'état déterminé, et prend de ce fait le préfixe الـ (el-).",
    "La première personne du singulier, qui ne débute pas par une consonne et est formée d'une voyelle longue, suit des règles particulières de rattachement au mot :",
    "Il n'est pas possible de mettre deux voyelles de suite. De ce fait, pour la première personne du singulier, la voyelle de désinence est entièrement supprimée, donnant une terminaison ـِي (-î) pour tous les cas.",
    "Les suffixes du duel ـَانِ (-âni) et ـَيْنِ (-ayni) perdent régulièrement leur n, l'état étant défini. Du fait des restrictions sur la combinaison des voyelles longues en arabe, dans les deux cas le suffixe ـِي (-î) se transforme en ـيَ (-ya). La terminaison du duel est donc ـَايَ (-âya) pour le nominatif, et ـَيَّ (-ayya) pour le cas oblique.",
    "De même, les suffixes du masculin pluriel régulier en ـُونَ (-ûna) et ـِينَ (-îna) perdent leur n. Du fait des restrictions sur la combinaison des voyelles (ou le i est prioritaire sur le u), la voyelle double du pluriel se transforme en ـِيْ (-iy) et le suffixe du pronom possessif se transforme en ـيَ (-ya), donnant dans tous les cas la terminaison ـِيَّ (-iy²a)",
    "Le cas particulier de la première personne du singulier devient:"
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "raw_tags": [
    "ـِي (-î) /.iː/",
    "ـي"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "دَارِي (dârî) (دَارٌ (dârũ) + ـِي (-î)) : ma maison ."
        },
        {
          "text": "كِتَابِي (kitâbî) (كِتَابٌ (kitâbũ) + ـِي (-î)) : mon livre."
        },
        {
          "text": "لِإِبْرَارِ يَمِينــِي ' (li_ibrâri yamîn--î ) : Pour dégager ma parole, mon serment."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De moi, (Première personne du singulier, sujet)"
      ],
      "id": "fr-ـِي-ar-suffix--0jI73uu"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "ـِي"
}
{
  "categories": [
    "Alphabet_arabe",
    "Compositions en arabe",
    "Formes de lettres en arabe",
    "arabe"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de kasra et de yāʾ."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "character",
  "pos_title": "Forme de lettre",
  "raw_tags": [
    "ـِي (-î) /.iː/",
    "; isolée إِي, initiale إِيلّ, médiane لِيلْ, finale لِّي"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "yāʾ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voyelle simple longue de l'alphabet arabe : \"kasra yāʾ\". Le diacritique \"kasra\" (trait inférieur) est suivi d'un \"yāʾ\" qui a fonction de lettre de prolongation homologue."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "iy"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Transcription : \"ī\", \"î\" ou \"iy\"."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "letter"
  ],
  "word": "ـِي"
}

{
  "categories": [
    "Alphabet_arabe",
    "Compositions en arabe",
    "Suffixes en arabe",
    "arabe"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de kasra et de yāʾ."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "notes": [
    "Les pronoms suffixes se traduisent par un complément lorsqu'ils sont suffixés à un verbe ou une préposition, et par un pronom possessif lorsqu'ils sont suffixés à un nom.",
    "Avec les verbes, le pronom affixe de la première personne du singulier est ـنِي (-nî), et non ـِي (-î) seulement, comme avec les noms et les prépositions. Cela a pour but d'éviter une confusion avec une forme du verbe.",
    "هَبنِي جِنَايَتــِي ' (hab_nî jinâyat--î ) : Pardonne-moi ma faute.",
    "Le pronom possessif s'accorde en genre et en nombre avec le possesseur (comme en anglais), non pas avec l'objet possédé (comme en français).",
    "Lorsque le mot se termine en ـة (-@) l'adjonction d'un pronom possessif transforme dans l'écriture le ـة en ـَتـ, suivi de la voyelle casuelle et du suffixe.",
    "Le nom déterminé par un pronom possessif est de ce fait dans l'état déterminé, mais ne prend pas pour autant le préfixe الـ (el-).",
    "S'il est complété d'un qualificatif attribut, celui-ci est également dans l'état déterminé, et prend de ce fait le préfixe الـ (el-).",
    "La première personne du singulier, qui ne débute pas par une consonne et est formée d'une voyelle longue, suit des règles particulières de rattachement au mot :",
    "Il n'est pas possible de mettre deux voyelles de suite. De ce fait, pour la première personne du singulier, la voyelle de désinence est entièrement supprimée, donnant une terminaison ـِي (-î) pour tous les cas.",
    "Les suffixes du duel ـَانِ (-âni) et ـَيْنِ (-ayni) perdent régulièrement leur n, l'état étant défini. Du fait des restrictions sur la combinaison des voyelles longues en arabe, dans les deux cas le suffixe ـِي (-î) se transforme en ـيَ (-ya). La terminaison du duel est donc ـَايَ (-âya) pour le nominatif, et ـَيَّ (-ayya) pour le cas oblique.",
    "De même, les suffixes du masculin pluriel régulier en ـُونَ (-ûna) et ـِينَ (-îna) perdent leur n. Du fait des restrictions sur la combinaison des voyelles (ou le i est prioritaire sur le u), la voyelle double du pluriel se transforme en ـِيْ (-iy) et le suffixe du pronom possessif se transforme en ـيَ (-ya), donnant dans tous les cas la terminaison ـِيَّ (-iy²a)",
    "Le cas particulier de la première personne du singulier devient:"
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "raw_tags": [
    "ـِي (-î) /.iː/",
    "ـي"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "دَارِي (dârî) (دَارٌ (dârũ) + ـِي (-î)) : ma maison ."
        },
        {
          "text": "كِتَابِي (kitâbî) (كِتَابٌ (kitâbũ) + ـِي (-î)) : mon livre."
        },
        {
          "text": "لِإِبْرَارِ يَمِينــِي ' (li_ibrâri yamîn--î ) : Pour dégager ma parole, mon serment."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De moi, (Première personne du singulier, sujet)"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "ـِي"
}

Download raw JSONL data for ـِي meaning in Arabe (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Arabe dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-26 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (c15dac4 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.