See lightning in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la météorologie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais suffixés avec -ing", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms généralement indénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ball lightning" }, { "word": "greased lightning" }, { "word": "lightning bug" }, { "word": "lightning bolt" }, { "word": "lightning conductor" }, { "word": "lightning detector" }, { "word": "lightning fast" }, { "word": "lightning rod" }, { "word": "lightning round" }, { "word": "lightning strike" }, { "word": "sheet lightning" }, { "word": "upward lightning" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de lighten, avec le suffixe -ing." ], "forms": [ { "form": "lightnings", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "thunder" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The lightning was hot enough to melt the sand.", "translation": "La foudre était assez chaude pour faire fondre le sable." }, { "text": "That tree was hit by lightning.", "translation": "Cet arbre a été frappé par la foudre." }, { "ref": "Chrispher Marloze, Tamburlaine the Great, partie part 1, Londres, 1592, 2ᵉ édition (OCLC 932920499)", "text": "Auster and Aquilon with winged Steeds\nAll ſweating, tilt about the watery heauens,\nWith ſhiuering ſpeares enforcing thunderclaps,\nAnd from their ſhields ſtrike flames of lightening" }, { "ref": "Daniel Pierce Thompson, The Green Mountain Boys, 1881, page 281", "text": "The rain at length ceased; and the lightnings, as they played along the black parapet of clouds, that lay piled in the east, shone with less dazzling fierceness, […]" } ], "glosses": [ "Foudre." ], "id": "fr-lightning-en-noun-SSxfoJt1" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Although we did not see the lightening, we did hear the thunder.", "translation": "Quoi que nous n’ayons pas vu l’éclair, nous avons entendu la foudre." }, { "ref": "King James Version, The Holy Bible, chapitre XXXVIII, Robert Barker, Londres, 1611 (OCLC 964384981)", "text": "Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?" }, { "ref": "E. L. Morris, The Child’s Eden, 1901, page 16.", "text": "It was the thought of hot July and August days, when the clouds piled up like woolly mountains, and lightnings streaked the sky." } ], "glosses": [ "Éclair." ], "id": "fr-lightning-en-noun-YtuM2DCX" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Edgard Rice Burroughs, The Land That Time Forgot, chapitre V, 1918", "text": "Nobs, though, was lightning by comparison with the slow thinking beast and dodged his opponent's thrust with ease. Then he raced to the rear of the tremendous thing and seized it by the tail." } ], "glosses": [ "Se dit de tout ce qui bouge très rapidement." ], "id": "fr-lightning-en-noun-Df7BiD2k", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "audio": "En-us-lightning.ogg", "ipa": "ˈlait.niŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/En-us-lightning.ogg/En-us-lightning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-lightning.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "lightning flash" } ], "tags": [ "uncountable" ], "word": "lightning" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la météorologie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais suffixés avec -ing", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de lighten, avec le suffixe -ing." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Furtivement." ], "id": "fr-lightning-en-adj-FcmGY7IG" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Nader Uskowi, Temperature Rising, page 69", "text": "The insurgents then began their lightning advance along the Euphrates in the Sunni heartland toward Baghdad." } ], "glosses": [ "Qui bouge à la vitesse de l’éclair." ], "id": "fr-lightning-en-adj-Edc0k5m-" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "audio": "En-us-lightning.ogg", "ipa": "ˈlait.niŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/En-us-lightning.ogg/En-us-lightning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-lightning.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav" } ], "word": "lightning" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la météorologie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais suffixés avec -ing", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes non standards en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes impersonnels en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de lighten, avec le suffixe -ing." ], "forms": [ { "form": "to lightning", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋ\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "lightnings", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "lightninged", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "lightninged", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "lightninging", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋ.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "[Alt: attention] Il s’agit d’un terme utilisé qui n’est pas d’un usage standard.", "Le verbe standard, rarement utilisé, pour « produire des éclairs » est lighten. Il ne s’utilise qu’a la forme impersonnelle." ], "paronyms": [ { "word": "lightening" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langage enfantin en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Dorothy Canfield Fisher, Understoof Betsy, 1916", "text": "Or if it thundered and lightninged, Aunt Frances always dropped everything she might be doing and held Elizabeth Ann tightly in her arms until it was all over." }, { "ref": "Dan Greenburg, Chewsday: a sex novel, 1968", "text": "The next day, though it is not only raining but thundering and lightninging as well, antiquing is seen by three-fourths of those present as a lesser evil than free play." }, { "ref": "Tricia Springstubb, Eunice Gottlieb and the unwhitewashed truth bout life, 1987", "text": "\"Hey!\" yelled Reggie, pulling her back. \"Get in here! It's lightninging. I don't want a charcoal-broiled friend!\"" }, { "ref": "Carlo Collodi, Roberto Innocenti, The adventures of Pinocchio, 1988", "text": "I don’t know, Father, but believe me, it has been a horrible night — one that I’ll never forget. It thundered and lightninged, and I was very hungry." } ], "glosses": [ "Produire des éclairs." ], "id": "fr-lightning-en-verb-KnZW-nn3", "tags": [ "childish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "audio": "En-us-lightning.ogg", "ipa": "ˈlait.niŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/En-us-lightning.ogg/En-us-lightning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-lightning.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav" } ], "tags": [ "impersonal", "intransitive" ], "word": "lightning" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en anglais", "Dérivations en anglais", "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la météorologie", "Mots en anglais suffixés avec -ing", "Noms communs en anglais", "Noms généralement indénombrables en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "ball lightning" }, { "word": "greased lightning" }, { "word": "lightning bug" }, { "word": "lightning bolt" }, { "word": "lightning conductor" }, { "word": "lightning detector" }, { "word": "lightning fast" }, { "word": "lightning rod" }, { "word": "lightning round" }, { "word": "lightning strike" }, { "word": "sheet lightning" }, { "word": "upward lightning" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de lighten, avec le suffixe -ing." ], "forms": [ { "form": "lightnings", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "thunder" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "The lightning was hot enough to melt the sand.", "translation": "La foudre était assez chaude pour faire fondre le sable." }, { "text": "That tree was hit by lightning.", "translation": "Cet arbre a été frappé par la foudre." }, { "ref": "Chrispher Marloze, Tamburlaine the Great, partie part 1, Londres, 1592, 2ᵉ édition (OCLC 932920499)", "text": "Auster and Aquilon with winged Steeds\nAll ſweating, tilt about the watery heauens,\nWith ſhiuering ſpeares enforcing thunderclaps,\nAnd from their ſhields ſtrike flames of lightening" }, { "ref": "Daniel Pierce Thompson, The Green Mountain Boys, 1881, page 281", "text": "The rain at length ceased; and the lightnings, as they played along the black parapet of clouds, that lay piled in the east, shone with less dazzling fierceness, […]" } ], "glosses": [ "Foudre." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "Although we did not see the lightening, we did hear the thunder.", "translation": "Quoi que nous n’ayons pas vu l’éclair, nous avons entendu la foudre." }, { "ref": "King James Version, The Holy Bible, chapitre XXXVIII, Robert Barker, Londres, 1611 (OCLC 964384981)", "text": "Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?" }, { "ref": "E. L. Morris, The Child’s Eden, 1901, page 16.", "text": "It was the thought of hot July and August days, when the clouds piled up like woolly mountains, and lightnings streaked the sky." } ], "glosses": [ "Éclair." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Métaphores en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Edgard Rice Burroughs, The Land That Time Forgot, chapitre V, 1918", "text": "Nobs, though, was lightning by comparison with the slow thinking beast and dodged his opponent's thrust with ease. Then he raced to the rear of the tremendous thing and seized it by the tail." } ], "glosses": [ "Se dit de tout ce qui bouge très rapidement." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "audio": "En-us-lightning.ogg", "ipa": "ˈlait.niŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/En-us-lightning.ogg/En-us-lightning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-lightning.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "lightning flash" } ], "tags": [ "uncountable" ], "word": "lightning" } { "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Dates manquantes en anglais", "Dérivations en anglais", "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la météorologie", "Mots en anglais suffixés avec -ing", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de lighten, avec le suffixe -ing." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Furtivement." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Nader Uskowi, Temperature Rising, page 69", "text": "The insurgents then began their lightning advance along the Euphrates in the Sunni heartland toward Baghdad." } ], "glosses": [ "Qui bouge à la vitesse de l’éclair." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "audio": "En-us-lightning.ogg", "ipa": "ˈlait.niŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/En-us-lightning.ogg/En-us-lightning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-lightning.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav" } ], "word": "lightning" } { "categories": [ "Dates manquantes en anglais", "Dérivations en anglais", "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la météorologie", "Mots en anglais suffixés avec -ing", "Termes non standards en anglais", "Verbes en anglais", "Verbes impersonnels en anglais", "Verbes intransitifs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de lighten, avec le suffixe -ing." ], "forms": [ { "form": "to lightning", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋ\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "lightnings", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "lightninged", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "lightninged", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "lightninging", "ipas": [ "\\ˈlait.niŋ.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "[Alt: attention] Il s’agit d’un terme utilisé qui n’est pas d’un usage standard.", "Le verbe standard, rarement utilisé, pour « produire des éclairs » est lighten. Il ne s’utilise qu’a la forme impersonnelle." ], "paronyms": [ { "word": "lightening" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Langage enfantin en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Dorothy Canfield Fisher, Understoof Betsy, 1916", "text": "Or if it thundered and lightninged, Aunt Frances always dropped everything she might be doing and held Elizabeth Ann tightly in her arms until it was all over." }, { "ref": "Dan Greenburg, Chewsday: a sex novel, 1968", "text": "The next day, though it is not only raining but thundering and lightninging as well, antiquing is seen by three-fourths of those present as a lesser evil than free play." }, { "ref": "Tricia Springstubb, Eunice Gottlieb and the unwhitewashed truth bout life, 1987", "text": "\"Hey!\" yelled Reggie, pulling her back. \"Get in here! It's lightninging. I don't want a charcoal-broiled friend!\"" }, { "ref": "Carlo Collodi, Roberto Innocenti, The adventures of Pinocchio, 1988", "text": "I don’t know, Father, but believe me, it has been a horrible night — one that I’ll never forget. It thundered and lightninged, and I was very hungry." } ], "glosses": [ "Produire des éclairs." ], "tags": [ "childish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "ipa": "\\ˈlait.niŋ\\" }, { "audio": "En-us-lightning.ogg", "ipa": "ˈlait.niŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/En-us-lightning.ogg/En-us-lightning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-lightning.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-lightning.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-lightning.wav" } ], "tags": [ "impersonal", "intransitive" ], "word": "lightning" }
Download raw JSONL data for lightning meaning in Anglais (8.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.