See indeed in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais préfixés avec in-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de deed, avec le préfixe in-." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist", "text": "Hunger and recent ill-usage are great assistants if you want to cry; and Oliver cried very naturally indeed.", "translation": "La faim et les coups fraîchement reçus sont très utiles quand on a besoin de pleurer; et Olivier se mit à pleurer très naturellement en effet." } ], "glosses": [ "En effet, certes." ], "id": "fr-indeed-en-adv-NZcNSlGl", "note": "Utilisé par un locuteur pour approuver une proposition qu’il présente comme évidente, découlant naturellement des faits. L’inflexion donnée par indeed est alors très souvent ironique" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist", "text": "I suppose you want some place to sleep in to-night, don’t you? I do, indeed, answered Oliver. I have not slept under a roof since I left the country.", "translation": "Tu as besoin d’un endroit pour passer la nuit, n’est-ce pas ? - Oui, répondit Oliver ; je n’ai pas dormi sous un toit depuis que j’ai quitté mon pays." } ], "glosses": [ "En effet, oui, vraiment." ], "id": "fr-indeed-en-adv-Z9cyvH6L", "note": "Utilisé pour approuver les propos d’un interlocuteur" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist", "text": "The offence had been committed within the district, and indeed in the immediate neighborhood of, a very notorious metropolitan police office.", "translation": "Le délit avait été commis dans la circonscription et même dans le voisinage immédiat d’un bureau central de police bien connu." }, { "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist", "text": "These [words] only chanced to be heard, indeed, on account of their being very frequently repeated with great emphasis.", "translation": "Encore n’entendait-on ces expressions que parce qu’elles étaient répétées souvent avec énergie." } ], "glosses": [ "Et même, et encore." ], "id": "fr-indeed-en-adv-afMU1NOE", "note": "Utilisé pour ajouter une information qui corrobore, développe, amplifie une information précédemment donnée. Traduction possible:" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɪn.ˈdid\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ɪn.ˈdiːd\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-indeed.ogg", "ipa": "ɪn.ˈdid", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/En-us-indeed.ogg/En-us-indeed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-indeed.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-indeed.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-indeed.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-indeed.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-indeed.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-indeed.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-indeed.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-indeed.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-indeed.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-indeed.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-indeed.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-indeed.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-indeed.wav" } ], "word": "indeed" }
{ "categories": [ "Adverbes en anglais", "Dérivations en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais préfixés avec in-", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de deed, avec le préfixe in-." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist", "text": "Hunger and recent ill-usage are great assistants if you want to cry; and Oliver cried very naturally indeed.", "translation": "La faim et les coups fraîchement reçus sont très utiles quand on a besoin de pleurer; et Olivier se mit à pleurer très naturellement en effet." } ], "glosses": [ "En effet, certes." ], "note": "Utilisé par un locuteur pour approuver une proposition qu’il présente comme évidente, découlant naturellement des faits. L’inflexion donnée par indeed est alors très souvent ironique" }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist", "text": "I suppose you want some place to sleep in to-night, don’t you? I do, indeed, answered Oliver. I have not slept under a roof since I left the country.", "translation": "Tu as besoin d’un endroit pour passer la nuit, n’est-ce pas ? - Oui, répondit Oliver ; je n’ai pas dormi sous un toit depuis que j’ai quitté mon pays." } ], "glosses": [ "En effet, oui, vraiment." ], "note": "Utilisé pour approuver les propos d’un interlocuteur" }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist", "text": "The offence had been committed within the district, and indeed in the immediate neighborhood of, a very notorious metropolitan police office.", "translation": "Le délit avait été commis dans la circonscription et même dans le voisinage immédiat d’un bureau central de police bien connu." }, { "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist", "text": "These [words] only chanced to be heard, indeed, on account of their being very frequently repeated with great emphasis.", "translation": "Encore n’entendait-on ces expressions que parce qu’elles étaient répétées souvent avec énergie." } ], "glosses": [ "Et même, et encore." ], "note": "Utilisé pour ajouter une information qui corrobore, développe, amplifie une information précédemment donnée. Traduction possible:" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɪn.ˈdid\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ɪn.ˈdiːd\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-indeed.ogg", "ipa": "ɪn.ˈdid", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/En-us-indeed.ogg/En-us-indeed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-indeed.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-indeed.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-indeed.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-indeed.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-indeed.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-indeed.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-indeed.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-indeed.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-indeed.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-indeed.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-indeed.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-indeed.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-indeed.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-indeed.wav" } ], "word": "indeed" }
Download raw JSONL data for indeed meaning in Anglais (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.