See hack in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’illégalité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "hacker" } ], "etymology_texts": [ ", (Nom commun 1) (XIIIᵉ siècle) Du vieil anglais haccian (« tailler en pièces »), apparenté à hacken (« fendre, hacher ») en allemand, hakken (« hacher, couper, tailler ») en hollandais ; (1955) le sens de « tenir le coup » apparu en anglais américain, provient de celui de « se tailler un chemin [dans la jungle] »." ], "forms": [ { "form": "to hack", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "hacks", "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hacking", "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Edgar Rice Burroughs, Tarzan of the Apes, chapitre 6, 1912", "text": "They hacked the brush down and made their way through the jungle.", "translation": "Ils ont coupé les broussailles et se sont frayés un chemin à travers la jungle." } ], "glosses": [ "Tailler, abattre, couper." ], "id": "fr-hack-en-verb-Jmm7FdvX" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Among other things he found a sharp hunting knife, on the keen blade of which he immediately proceeded to cut his finger. Undaunted he continued his experiments, finding that he could hack and hew splinters of wood from the table and chairs with this new toy.", "translation": "Entre autres choses, il trouva un couteau de chasse aiguisé, sur la lame tranchante duquel il commença immédiatement à se taillader les doigts. Sans se laisser démonter il continua ses expériences, découvrant qu’il pouvait tailler des éclats de bois dans la table et les chaises avec son nouveau jouet." } ], "glosses": [ "Hacher, taillader." ], "id": "fr-hack-en-verb-N4bWOSb8" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Can you hack it out here with no electricity or running water?", "translation": "Pourras-tu tenir le coup ici sans électricité ni eau courante ?" } ], "glosses": [ "Tenir le coup." ], "id": "fr-hack-en-verb-WvY-4vLC" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du hockey sur glace", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He's going to the penalty box after hacking the defender in front of the goal.", "translation": "Il va aller en prison après avoir frappé dans la jambe le défenseur devant le gardien." } ], "glosses": [ "Frapper la jambe d’un adversaire avec sa crosse." ], "id": "fr-hack-en-verb-A1txZRrm", "raw_tags": [ "Hockey sur glace" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du hockey sur glace", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "There's a scramble in front of the net as the forwards are hacking at the bouncing puck.", "translation": "Il y une mêlée devant le filet alors que les avants font voler leur crosse vers le palet qui rebondit." } ], "glosses": [ "Gesticuler pour tenter de frapper le palet avec sa crosse." ], "id": "fr-hack-en-verb-EstovhnX", "raw_tags": [ "Hockey sur glace" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du baseball", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He went to the batter's box hacking.", "translation": "Il est allé vers le rectangle des frappeurs en faisant des mouvements de batte." } ], "glosses": [ "Batter." ], "id": "fr-hack-en-verb-W8D1klMo", "topics": [ "baseball" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Chris Whyatt, « Chelsea 1 - 0 Bolton », dans BBC Sport, 29 décembre 2010", "text": "Centre-back Branislav Ivanovic then took a wild slash at the ball but his captain John Terry saved Chelsea's skin by hacking the ball clear for a corner with Kevin Davies set to strike from just six yards out.", "translation": "L’arrière centre Branislav Ivanovic a alors lancé un grand coup de pied dans le ballon mais son capitaine John Terry a sauvé la peau de Chelsea en détournant frénétiquement la balle en corner, alors que Kevin Davies était prêt à frapper à juste six mètres." } ], "glosses": [ "Frapper d’un mouvement brusque et paniqué." ], "id": "fr-hack-en-verb-8g2lG6mj" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "word": "hack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’illégalité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’une onomatopée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1802) Peut-être du précédent ou d’une onomatopée." ], "forms": [ { "form": "to hack", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "hacks", "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hacking", "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "This cold is awful. I can't stop hacking.", "translation": "Ce rhume est horrible. Je ne peux pas m’empêcher d’éternuer." } ], "glosses": [ "Éternuer." ], "id": "fr-hack-en-verb-iI2MZhrZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "sneeze" } ], "word": "hack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’illégalité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ ", (Nom commun 3) (Vers 1960) Dérivé régressif de hacker. Le mot apparait dans l’argot estudiantin du Massachusetts Institute of Technology avec le sens de « bachotage intelligent » (voir citation), ce qui pourrait être une extension de sens du mot suivant." ], "forms": [ { "form": "to hack", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "hacks", "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hacking", "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "When I logged into the social network, I discovered I'd been hacked.", "translation": "Lorsque je me suis connecté au réseau social, j’ai découvert que mon compte avait été piraté." } ], "glosses": [ "Obtenir un accès non autorisé à un système informatique." ], "id": "fr-hack-en-verb-M93V5j~R", "tags": [ "slang" ], "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He can hack like no one else and make the program work as expected.", "translation": "Il hacke comme personne et fait tourner le programme comme il doit tourner." } ], "glosses": [ "Accomplir une tâche complexe de programmation." ], "id": "fr-hack-en-verb-c5hAyjWq", "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I hacked in a fix for this bug, but we'll still have to do a real fix later.", "translation": "J’ai ajouté une rustine pour ce bogue, mais on devra faire un vrai correctif plus tard." } ], "glosses": [ "Réécrire rapidement une portion de code pour modifier un programme informatique, souvent de manière inélégante et problématique pour sa maintenance." ], "id": "fr-hack-en-verb-8fZS4wG6", "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I'm currently hacking distributed garbage collection.", "translation": "Je suis en train de hacker un ramasse-miettes distribué." } ], "glosses": [ "Travailler avec un haut niveau de technicité sur un sujet." ], "id": "fr-hack-en-verb-ggl62EQe", "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "word": "hack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’illégalité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "hacks", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "William Shakespeare, The Tragedie of Troylus and Cressida, 1602", "text": "Look you what hacks are on his helmet !", "translation": "Regardez quelles entailles il y a sur son casque !" } ], "glosses": [ "Entaille." ], "id": "fr-hack-en-noun-5LZWhQ9U" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Balafre." ], "id": "fr-hack-en-noun-MkbSBJJr" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "word": "hack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’illégalité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Vers 1300) De hackney, lui-même de Hackney." ], "forms": [ { "form": "hacks", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Letitia Elizabeth Landon, Arrived at Home, 1837", "text": "A cold wind, a piercing rain, and a bad road, with a worse hack (for his own horses had been knocked up), rendered more acute the misery which he, as a parted lover, was bound to feel." } ], "glosses": [ "Cheval de louage, canasson." ], "id": "fr-hack-en-noun-hb80fxHt" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Oliver Goldsmith, Epitaph on Edward Purdon, 1767", "text": "Here lies poor Ned Purdon, from misery freed,\nWho long was a bookseller's hack.", "translation": "Ici repose le pauvre Ned Purdon, libéré de ses misères\nQui a longtemps été le nègre d’un libraire." }, { "text": "I got by on hack work for years before I finally published my novel.", "translation": "J’ai fait des piges pendant des années avant d’avoir pu publier mon premier roman." } ], "glosses": [ "Travailleur, le plus souvent un journaliste ou un écrivain, chargé d’un travail routinier." ], "id": "fr-hack-en-noun-JxGlbJeP" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dason is nothing but a two-bit hack." } ], "glosses": [ "Gratte-papier." ], "id": "fr-hack-en-noun-JHHGJ3eZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "canasson", "word": "nag" } ], "word": "hack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’illégalité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "travail routinier", "word": "hackwork" } ], "forms": [ { "form": "hacks", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Argot scolaire en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sam Williams, « Hack, Hackers, and Hacking » dans Free as in Freedom, 2002", "text": "A Hack differs from the ordinary college prank in that the event usually requires careful planning, engineering and finesse, and has an underlying wit and inventiveness,\" Ryan writes. \"The unwritten rule holds that a hack should be good-natured, non-destructive and safe. In fact, hackers sometimes assist in dismantling their own handiwork.", "translation": "Un hack diffère d'une farce universitaire ordinaire dans la mesure où l'événement nécessite généralement une planification minutieuse, de l'ingénierie et de la finesse, et est sous-jacent à l'esprit et à l'inventivité\", écrit Ryan. \"La règle non écrite veut qu'un hack doit être de plaisantin, non destructeur et sûr. En fait, les hackers aident parfois à démanteler leur propre œuvre." } ], "glosses": [ "Prouesse plaisante, bachotage intelligent." ], "id": "fr-hack-en-noun-6sibUrjU", "tags": [ "slang" ], "topics": [ "school" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Valleysoft released a hack yesterday to fix the \"crashes\"." } ], "glosses": [ "Bidouillage, bricolage." ], "id": "fr-hack-en-noun--FBUyAuM", "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "word": "hack" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de l’illégalité", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "hacker" } ], "etymology_texts": [ ", (Nom commun 1) (XIIIᵉ siècle) Du vieil anglais haccian (« tailler en pièces »), apparenté à hacken (« fendre, hacher ») en allemand, hakken (« hacher, couper, tailler ») en hollandais ; (1955) le sens de « tenir le coup » apparu en anglais américain, provient de celui de « se tailler un chemin [dans la jungle] »." ], "forms": [ { "form": "to hack", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "hacks", "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hacking", "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Edgar Rice Burroughs, Tarzan of the Apes, chapitre 6, 1912", "text": "They hacked the brush down and made their way through the jungle.", "translation": "Ils ont coupé les broussailles et se sont frayés un chemin à travers la jungle." } ], "glosses": [ "Tailler, abattre, couper." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "examples": [ { "text": "Among other things he found a sharp hunting knife, on the keen blade of which he immediately proceeded to cut his finger. Undaunted he continued his experiments, finding that he could hack and hew splinters of wood from the table and chairs with this new toy.", "translation": "Entre autres choses, il trouva un couteau de chasse aiguisé, sur la lame tranchante duquel il commença immédiatement à se taillader les doigts. Sans se laisser démonter il continua ses expériences, découvrant qu’il pouvait tailler des éclats de bois dans la table et les chaises avec son nouveau jouet." } ], "glosses": [ "Hacher, taillader." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Can you hack it out here with no electricity or running water?", "translation": "Pourras-tu tenir le coup ici sans électricité ni eau courante ?" } ], "glosses": [ "Tenir le coup." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais du hockey sur glace" ], "examples": [ { "text": "He's going to the penalty box after hacking the defender in front of the goal.", "translation": "Il va aller en prison après avoir frappé dans la jambe le défenseur devant le gardien." } ], "glosses": [ "Frapper la jambe d’un adversaire avec sa crosse." ], "raw_tags": [ "Hockey sur glace" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais du hockey sur glace" ], "examples": [ { "text": "There's a scramble in front of the net as the forwards are hacking at the bouncing puck.", "translation": "Il y une mêlée devant le filet alors que les avants font voler leur crosse vers le palet qui rebondit." } ], "glosses": [ "Gesticuler pour tenter de frapper le palet avec sa crosse." ], "raw_tags": [ "Hockey sur glace" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais du baseball" ], "examples": [ { "text": "He went to the batter's box hacking.", "translation": "Il est allé vers le rectangle des frappeurs en faisant des mouvements de batte." } ], "glosses": [ "Batter." ], "topics": [ "baseball" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Chris Whyatt, « Chelsea 1 - 0 Bolton », dans BBC Sport, 29 décembre 2010", "text": "Centre-back Branislav Ivanovic then took a wild slash at the ball but his captain John Terry saved Chelsea's skin by hacking the ball clear for a corner with Kevin Davies set to strike from just six yards out.", "translation": "L’arrière centre Branislav Ivanovic a alors lancé un grand coup de pied dans le ballon mais son capitaine John Terry a sauvé la peau de Chelsea en détournant frénétiquement la balle en corner, alors que Kevin Davies était prêt à frapper à juste six mètres." } ], "glosses": [ "Frapper d’un mouvement brusque et paniqué." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "word": "hack" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de l’illégalité", "Mots en anglais issus d’une onomatopée", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(1802) Peut-être du précédent ou d’une onomatopée." ], "forms": [ { "form": "to hack", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "hacks", "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hacking", "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "This cold is awful. I can't stop hacking.", "translation": "Ce rhume est horrible. Je ne peux pas m’empêcher d’éternuer." } ], "glosses": [ "Éternuer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "sneeze" } ], "word": "hack" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de l’illégalité", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ ", (Nom commun 3) (Vers 1960) Dérivé régressif de hacker. Le mot apparait dans l’argot estudiantin du Massachusetts Institute of Technology avec le sens de « bachotage intelligent » (voir citation), ce qui pourrait être une extension de sens du mot suivant." ], "forms": [ { "form": "to hack", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "hacks", "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "hacked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hacking", "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 3", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de l’informatique", "Termes argotiques en anglais" ], "examples": [ { "text": "When I logged into the social network, I discovered I'd been hacked.", "translation": "Lorsque je me suis connecté au réseau social, j’ai découvert que mon compte avait été piraté." } ], "glosses": [ "Obtenir un accès non autorisé à un système informatique." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de l’informatique" ], "examples": [ { "text": "He can hack like no one else and make the program work as expected.", "translation": "Il hacke comme personne et fait tourner le programme comme il doit tourner." } ], "glosses": [ "Accomplir une tâche complexe de programmation." ], "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de l’informatique" ], "examples": [ { "text": "I hacked in a fix for this bug, but we'll still have to do a real fix later.", "translation": "J’ai ajouté une rustine pour ce bogue, mais on devra faire un vrai correctif plus tard." } ], "glosses": [ "Réécrire rapidement une portion de code pour modifier un programme informatique, souvent de manière inélégante et problématique pour sa maintenance." ], "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de l’informatique" ], "examples": [ { "text": "I'm currently hacking distributed garbage collection.", "translation": "Je suis en train de hacker un ramasse-miettes distribué." } ], "glosses": [ "Travailler avec un haut niveau de technicité sur un sujet." ], "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "word": "hack" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de l’illégalité", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "hacks", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "William Shakespeare, The Tragedie of Troylus and Cressida, 1602", "text": "Look you what hacks are on his helmet !", "translation": "Regardez quelles entailles il y a sur son casque !" } ], "glosses": [ "Entaille." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Balafre." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "word": "hack" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de l’illégalité", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Vers 1300) De hackney, lui-même de Hackney." ], "forms": [ { "form": "hacks", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Letitia Elizabeth Landon, Arrived at Home, 1837", "text": "A cold wind, a piercing rain, and a bad road, with a worse hack (for his own horses had been knocked up), rendered more acute the misery which he, as a parted lover, was bound to feel." } ], "glosses": [ "Cheval de louage, canasson." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Oliver Goldsmith, Epitaph on Edward Purdon, 1767", "text": "Here lies poor Ned Purdon, from misery freed,\nWho long was a bookseller's hack.", "translation": "Ici repose le pauvre Ned Purdon, libéré de ses misères\nQui a longtemps été le nègre d’un libraire." }, { "text": "I got by on hack work for years before I finally published my novel.", "translation": "J’ai fait des piges pendant des années avant d’avoir pu publier mon premier roman." } ], "glosses": [ "Travailleur, le plus souvent un journaliste ou un écrivain, chargé d’un travail routinier." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "Dason is nothing but a two-bit hack." } ], "glosses": [ "Gratte-papier." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "canasson", "word": "nag" } ], "word": "hack" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de l’illégalité", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "translation": "travail routinier", "word": "hackwork" } ], "forms": [ { "form": "hacks", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ "Argot scolaire en anglais", "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Sam Williams, « Hack, Hackers, and Hacking » dans Free as in Freedom, 2002", "text": "A Hack differs from the ordinary college prank in that the event usually requires careful planning, engineering and finesse, and has an underlying wit and inventiveness,\" Ryan writes. \"The unwritten rule holds that a hack should be good-natured, non-destructive and safe. In fact, hackers sometimes assist in dismantling their own handiwork.", "translation": "Un hack diffère d'une farce universitaire ordinaire dans la mesure où l'événement nécessite généralement une planification minutieuse, de l'ingénierie et de la finesse, et est sous-jacent à l'esprit et à l'inventivité\", écrit Ryan. \"La règle non écrite veut qu'un hack doit être de plaisantin, non destructeur et sûr. En fait, les hackers aident parfois à démanteler leur propre œuvre." } ], "glosses": [ "Prouesse plaisante, bachotage intelligent." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "school" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de l’informatique" ], "examples": [ { "text": "Valleysoft released a hack yesterday to fix the \"crashes\"." } ], "glosses": [ "Bidouillage, bricolage." ], "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hæk\\" }, { "audio": "En-au-hack.ogg", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-hack.ogg/En-au-hack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hack.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-hack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav", "ipa": "hæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-hack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-hack.wav" } ], "word": "hack" }
Download raw JSONL data for hack meaning in Anglais (18.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f8c53ba and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.