See green in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "blue-green" }, { "translation": "vert émeraude", "word": "emeraulde green" }, { "word": "Green" }, { "word": "green alga" }, { "translation": "carte verte", "word": "green card" }, { "translation": "terre verte", "word": "green earth" }, { "raw_tags": [ "États-Unis" ], "translation": "main verte", "word": "green fingers" }, { "translation": "Groenland", "word": "Greenland" }, { "translation": "verdure", "word": "greenery" }, { "translation": "verdâtre", "word": "greenish" }, { "translation": "feu vert", "word": "green light" }, { "translation": "donner le feu vert", "word": "give the green light" }, { "translation": "verdeur", "word": "greenness" }, { "translation": "thé vert", "word": "green tea" }, { "raw_tags": [ "États-Unis" ], "translation": "main verte", "word": "green thumb" }, { "translation": "vert de jalousie", "word": "green with envy" }, { "translation": "petit homme vert", "word": "little green man" }, { "word": "mountain green" }, { "translation": "vert de Paris", "word": "Paris green" }, { "translation": "vert de Rinman", "word": "Rinman’s green" }, { "translation": "vert de Scheele", "word": "Scheele’s green" }, { "translation": "vert de Schweinfurt", "word": "Schweinfurt’s green" }, { "word": "yellow-green" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais grēne.", "(Golf) Correspond à la zone où l’herbe est la plus verte." ], "forms": [ { "form": "greener", "ipas": [ "\\ˈɡɹi.nɚ\\", "\\ˈɡɹiː.nə\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "greenest", "ipas": [ "\\ˈɡɹi.nɪst\\", "\\ˈɡɹiː.nɪst\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Grass is green.", "translation": "L’herbe est verte." } ], "glosses": [ "Vert, de la couleur verte." ], "id": "fr-green-en-adj-s32hWT0x" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He’s still green. Give him time to learn.", "translation": "Il est encore inexpérimenté. Laisse-lui le temps d’apprendre." } ], "glosses": [ "Naïf, avec peu d’expérience." ], "id": "fr-green-en-adj-3IUjf0TV" }, { "glosses": [ "Vert, manquant de maturité." ], "id": "fr-green-en-adj-V-DNd1A-" }, { "glosses": [ "Relatif à l’écologie, vert." ], "id": "fr-green-en-adj-1vgvRG5I" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "She was green with envy.", "translation": "Elle était verte de jalousie." } ], "glosses": [ "Jaloux." ], "id": "fr-green-en-adj-3EqyU-Mv", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡɹin\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈɡɹiːn\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-uk-green.ogg", "ipa": "ɡɹiːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/En-uk-green.ogg/En-uk-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-green.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-green.ogg", "ipa": "ɡɹin", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/En-us-green.ogg/En-us-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-green.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-green.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-green.wav" }, { "audio": "En-au-green.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/En-au-green.ogg/En-au-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-green.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-green.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-green.wav" } ], "word": "green" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "antigreen" }, { "word": "emerald green" }, { "word": "forest green" }, { "word": "greenhouse" }, { "word": "greengrocer" }, { "word": "lime green" }, { "word": "pea green" }, { "word": "RGB" }, { "word": "sea green" }, { "word": "spring green" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais grēne.", "(Golf) Correspond à la zone où l’herbe est la plus verte." ], "forms": [ { "form": "greens", "ipas": [ "\\ˈɡɹinz\\", "\\ˈɡɹiːnz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Green is the colo(u)r of grass.", "translation": "Le vert est la couleur de l’herbe." } ], "glosses": [ "Couleur verte." ], "id": "fr-green-en-noun-U3~EZYxx" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais du Royaume-Uni", "orig": "anglais du Royaume-Uni", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Eat your greens. They’re good for you.", "translation": "Mange tes légumes verts. C’est bon pour toi." }, { "ref": "Charles Dickens, Nicholas Nickleby, édition de 1839, chapitre XIV (Wikisource:en:Nicholas Nickleby/Chapter 14), page 125 : Wikisource:en:Page:Nicholas Nickleby.djvu/165.", "text": "the cloth was laid with great elegance, and a pair of boiled fowls, a large piece of pork, apple-pie, potatoes and greens, were served", "translation": "la nappe fut mise avec beaucoup d’élégance, et une paire de volailles au gros sel, un beau rôti de porc, une tourte aux pommes, des pommes de terre et des choux verts furent servis sur la table — (Charles Dickens, Nicolas Nickleby, traduction de Paul Lorain, 1885, chapitre XIV (Wikisource:fr:Nicolas Nickleby (traduction Lorain)/14), tome 1 page 179 : Wikisource:fr:Page:Dickens - Nicolas Nickleby, traduction Lorain, 1885, tome 1.djvu/186.)" } ], "glosses": [ "Légume vert." ], "id": "fr-green-en-noun-pYfcxBqD", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "tags": [ "colloquial", "plural" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Everybody was planning to meet on the village green that evening.", "translation": "Tout le monde prévoyait de se retrouver sur le gazon du village ce soir-là." } ], "glosses": [ "Gazon." ], "id": "fr-green-en-noun-Ac4IfhzP" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du golf", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages à vérifier en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The golfer swung, and the ball landed just short of the green.", "translation": "Le golfeur frappa, et la balle atterrit juste avant le gazon. (meilleure traduction pour swung à préciser ou à vérifier)" } ], "glosses": [ "Green, zone d’un parcours de golf." ], "id": "fr-green-en-noun-XsHZ8plw", "topics": [ "golf" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’OTAN", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Green on blue", "translation": "Attaque d’une force censée être neutre contre une force amie (« blue »)." } ], "glosses": [ "Élément neutre." ], "id": "fr-green-en-noun-lZwWuF1j", "raw_tags": [ "OTAN" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡɹin\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈɡɹiːn\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-uk-green.ogg", "ipa": "ɡɹiːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/En-uk-green.ogg/En-uk-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-green.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-green.ogg", "ipa": "ɡɹin", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/En-us-green.ogg/En-us-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-green.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-green.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-green.wav" }, { "audio": "En-au-green.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/En-au-green.ogg/En-au-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-green.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-green.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-green.wav" } ], "word": "green" }
{ "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Couleurs en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "blue-green" }, { "translation": "vert émeraude", "word": "emeraulde green" }, { "word": "Green" }, { "word": "green alga" }, { "translation": "carte verte", "word": "green card" }, { "translation": "terre verte", "word": "green earth" }, { "raw_tags": [ "États-Unis" ], "translation": "main verte", "word": "green fingers" }, { "translation": "Groenland", "word": "Greenland" }, { "translation": "verdure", "word": "greenery" }, { "translation": "verdâtre", "word": "greenish" }, { "translation": "feu vert", "word": "green light" }, { "translation": "donner le feu vert", "word": "give the green light" }, { "translation": "verdeur", "word": "greenness" }, { "translation": "thé vert", "word": "green tea" }, { "raw_tags": [ "États-Unis" ], "translation": "main verte", "word": "green thumb" }, { "translation": "vert de jalousie", "word": "green with envy" }, { "translation": "petit homme vert", "word": "little green man" }, { "word": "mountain green" }, { "translation": "vert de Paris", "word": "Paris green" }, { "translation": "vert de Rinman", "word": "Rinman’s green" }, { "translation": "vert de Scheele", "word": "Scheele’s green" }, { "translation": "vert de Schweinfurt", "word": "Schweinfurt’s green" }, { "word": "yellow-green" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais grēne.", "(Golf) Correspond à la zone où l’herbe est la plus verte." ], "forms": [ { "form": "greener", "ipas": [ "\\ˈɡɹi.nɚ\\", "\\ˈɡɹiː.nə\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "greenest", "ipas": [ "\\ˈɡɹi.nɪst\\", "\\ˈɡɹiː.nɪst\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Grass is green.", "translation": "L’herbe est verte." } ], "glosses": [ "Vert, de la couleur verte." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "He’s still green. Give him time to learn.", "translation": "Il est encore inexpérimenté. Laisse-lui le temps d’apprendre." } ], "glosses": [ "Naïf, avec peu d’expérience." ] }, { "glosses": [ "Vert, manquant de maturité." ] }, { "glosses": [ "Relatif à l’écologie, vert." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Métaphores en anglais" ], "examples": [ { "text": "She was green with envy.", "translation": "Elle était verte de jalousie." } ], "glosses": [ "Jaloux." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡɹin\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈɡɹiːn\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-uk-green.ogg", "ipa": "ɡɹiːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/En-uk-green.ogg/En-uk-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-green.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-green.ogg", "ipa": "ɡɹin", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/En-us-green.ogg/En-us-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-green.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-green.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-green.wav" }, { "audio": "En-au-green.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/En-au-green.ogg/En-au-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-green.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-green.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-green.wav" } ], "word": "green" } { "categories": [ "Couleurs en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "antigreen" }, { "word": "emerald green" }, { "word": "forest green" }, { "word": "greenhouse" }, { "word": "greengrocer" }, { "word": "lime green" }, { "word": "pea green" }, { "word": "RGB" }, { "word": "sea green" }, { "word": "spring green" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais grēne.", "(Golf) Correspond à la zone où l’herbe est la plus verte." ], "forms": [ { "form": "greens", "ipas": [ "\\ˈɡɹinz\\", "\\ˈɡɹiːnz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Green is the colo(u)r of grass.", "translation": "Le vert est la couleur de l’herbe." } ], "glosses": [ "Couleur verte." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Termes populaires en anglais", "anglais du Royaume-Uni" ], "examples": [ { "text": "Eat your greens. They’re good for you.", "translation": "Mange tes légumes verts. C’est bon pour toi." }, { "ref": "Charles Dickens, Nicholas Nickleby, édition de 1839, chapitre XIV (Wikisource:en:Nicholas Nickleby/Chapter 14), page 125 : Wikisource:en:Page:Nicholas Nickleby.djvu/165.", "text": "the cloth was laid with great elegance, and a pair of boiled fowls, a large piece of pork, apple-pie, potatoes and greens, were served", "translation": "la nappe fut mise avec beaucoup d’élégance, et une paire de volailles au gros sel, un beau rôti de porc, une tourte aux pommes, des pommes de terre et des choux verts furent servis sur la table — (Charles Dickens, Nicolas Nickleby, traduction de Paul Lorain, 1885, chapitre XIV (Wikisource:fr:Nicolas Nickleby (traduction Lorain)/14), tome 1 page 179 : Wikisource:fr:Page:Dickens - Nicolas Nickleby, traduction Lorain, 1885, tome 1.djvu/186.)" } ], "glosses": [ "Légume vert." ], "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "tags": [ "colloquial", "plural" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Everybody was planning to meet on the village green that evening.", "translation": "Tout le monde prévoyait de se retrouver sur le gazon du village ce soir-là." } ], "glosses": [ "Gazon." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais du golf", "Pages à vérifier en anglais" ], "examples": [ { "text": "The golfer swung, and the ball landed just short of the green.", "translation": "Le golfeur frappa, et la balle atterrit juste avant le gazon. (meilleure traduction pour swung à préciser ou à vérifier)" } ], "glosses": [ "Green, zone d’un parcours de golf." ], "topics": [ "golf" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de l’OTAN" ], "examples": [ { "text": "Green on blue", "translation": "Attaque d’une force censée être neutre contre une force amie (« blue »)." } ], "glosses": [ "Élément neutre." ], "raw_tags": [ "OTAN" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡɹin\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈɡɹiːn\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-uk-green.ogg", "ipa": "ɡɹiːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/En-uk-green.ogg/En-uk-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-green.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-green.ogg", "ipa": "ɡɹin", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/En-us-green.ogg/En-us-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-green.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-green.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-green.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-green.wav" }, { "audio": "En-au-green.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/En-au-green.ogg/En-au-green.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-green.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-green.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-green.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-green.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-green.wav" } ], "word": "green" }
Download raw JSONL data for green meaning in Anglais (11.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.