See go upstairs in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions verbales en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de go et de upstairs." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "La locution anglaise figurant dans la citation d’Agatha Christie était traduite par la locution « monter au premier étage », dans la première version française due à Jean Brunoy, publiée en 1958 en collection « Le Masque », et reprise à l’identique dans la traduction révisée due à Pierre Girard, publiée en 1997." ], "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Euphémismes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Agatha Christie, 4:50 from Paddington, chapter 26. Collins Crime Club, 1957", "text": "At the same moment Mrs. McGillicuddy approached Emma and murmured, in an anguished voice – the anguish was quite genuine since Mrs. McGillicuddy deeply disliked the task which she was now performing: “I wonder – could I go upstairs for a moment?” ." } ], "glosses": [ "Aller aux toilettes (littéralement : aller à l’étage)." ], "id": "fr-go_upstairs-en-verb-3NJx49BM", "tags": [ "euphemism", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-go upstairs.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/En-au-go_upstairs.ogg/En-au-go_upstairs.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-go upstairs.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "synonyms": [ { "word": "go to the bathroom" }, { "word": "go to the restroom" }, { "word": "go to the toilet" }, { "word": "go to the washroom" }, { "word": "pay a visit" }, { "word": "pay a visit to the lavatory" }, { "word": "retire" } ], "word": "go upstairs" }
{ "categories": [ "Compositions en anglais", "Locutions verbales en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Composé de go et de upstairs." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "La locution anglaise figurant dans la citation d’Agatha Christie était traduite par la locution « monter au premier étage », dans la première version française due à Jean Brunoy, publiée en 1958 en collection « Le Masque », et reprise à l’identique dans la traduction révisée due à Pierre Girard, publiée en 1997." ], "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ "Euphémismes en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Termes familiers en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Agatha Christie, 4:50 from Paddington, chapter 26. Collins Crime Club, 1957", "text": "At the same moment Mrs. McGillicuddy approached Emma and murmured, in an anguished voice – the anguish was quite genuine since Mrs. McGillicuddy deeply disliked the task which she was now performing: “I wonder – could I go upstairs for a moment?” ." } ], "glosses": [ "Aller aux toilettes (littéralement : aller à l’étage)." ], "tags": [ "euphemism", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-go upstairs.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/En-au-go_upstairs.ogg/En-au-go_upstairs.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-go upstairs.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "synonyms": [ { "word": "go to the bathroom" }, { "word": "go to the restroom" }, { "word": "go to the toilet" }, { "word": "go to the washroom" }, { "word": "pay a visit" }, { "word": "pay a visit to the lavatory" }, { "word": "retire" } ], "word": "go upstairs" }
Download raw JSONL data for go upstairs meaning in Anglais (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-11 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.