See every in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs indéfinis en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "each and every" }, { "word": "every bit" }, { "word": "everybody" }, { "word": "every cloud has a silver lining" }, { "word": "everyday" }, { "word": "every nook and cranny" }, { "word": "every now and then" }, { "word": "everyone" }, { "word": "every other" }, { "word": "every so often" }, { "word": "everything" }, { "word": "every time" }, { "word": "everywhere" }, { "word": "every which way" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen anglais everich, du vieil anglais æfre ælc (« toujours chaque »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Every et all se traduisent par tout, mais ne sont pas synonymes. Every s’emploie toujours au singulier, alors que all s’emploie toujours au pluriel. Every (tout au singulier) s’apparente à each (« chaque »).", "Des expressions apparentées :\n:* three times per month, three times a month, twice a month, once a month (trois fois par mois, etc.)\n:* five days out of seven (cinq jours sur sept)" ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "related": [ { "word": "all" }, { "word": "each" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He goes to work every day.", "translation": "Il va travailler tous les jours." }, { "text": "Every Saturday, she goes shopping.", "translation": "Tous les samedis, elle fait les courses." }, { "text": "Every person must do his duty.", "translation": "Toute personne doit accomplir son devoir." } ], "glosses": [ "Tout." ], "id": "fr-every-en-adj-CGbzhK1K" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Every three days.", "translation": "Tous les trois jours." }, { "text": "Every third day.", "translation": "Tous les trois jours." } ], "glosses": [ "(Suivi par un nombre) Tout." ], "id": "fr-every-en-adj-xTNje0JC" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛv.ɹi\\" }, { "audio": "En-us-every.ogg", "ipa": "ˈɛv.ɹi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-us-every.ogg/En-us-every.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-every.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-every.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-every.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-every.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-every.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-every.wav", "ipa": "ˈɛv.ɹi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-every.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-every.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-every.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-every.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-every.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-every.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-every.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-every.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-every.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-every.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-every.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-every.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-every.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-every.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-every.wav" } ], "tags": [ "indefinite", "singular" ], "word": "every" }
{ "categories": [ "Adjectifs indéfinis en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "each and every" }, { "word": "every bit" }, { "word": "everybody" }, { "word": "every cloud has a silver lining" }, { "word": "everyday" }, { "word": "every nook and cranny" }, { "word": "every now and then" }, { "word": "everyone" }, { "word": "every other" }, { "word": "every so often" }, { "word": "everything" }, { "word": "every time" }, { "word": "everywhere" }, { "word": "every which way" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen anglais everich, du vieil anglais æfre ælc (« toujours chaque »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Every et all se traduisent par tout, mais ne sont pas synonymes. Every s’emploie toujours au singulier, alors que all s’emploie toujours au pluriel. Every (tout au singulier) s’apparente à each (« chaque »).", "Des expressions apparentées :\n:* three times per month, three times a month, twice a month, once a month (trois fois par mois, etc.)\n:* five days out of seven (cinq jours sur sept)" ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "related": [ { "word": "all" }, { "word": "each" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "He goes to work every day.", "translation": "Il va travailler tous les jours." }, { "text": "Every Saturday, she goes shopping.", "translation": "Tous les samedis, elle fait les courses." }, { "text": "Every person must do his duty.", "translation": "Toute personne doit accomplir son devoir." } ], "glosses": [ "Tout." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Every three days.", "translation": "Tous les trois jours." }, { "text": "Every third day.", "translation": "Tous les trois jours." } ], "glosses": [ "(Suivi par un nombre) Tout." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛv.ɹi\\" }, { "audio": "En-us-every.ogg", "ipa": "ˈɛv.ɹi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-us-every.ogg/En-us-every.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-every.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-every.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-every.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-every.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-every.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-every.wav", "ipa": "ˈɛv.ɹi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-every.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-every.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-every.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-every.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-every.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-every.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-every.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-every.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-every.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-every.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-every.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-every.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-every.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-every.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-every.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-every.wav" } ], "tags": [ "indefinite", "singular" ], "word": "every" }
Download raw JSONL data for every meaning in Anglais (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.