"chick" meaning in Anglais

See chick in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈtʃɪk\, tʃɪk Audio: en-us-chick.ogg , LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chick.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chick.wav Forms: chicks [plural]
  1. Poussin.
    Sense id: fr-chick-en-noun-Wu-MRVx7
  2. Nana, gonzesse. Tags: slang
    Sense id: fr-chick-en-noun-zJlHbe2O Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Termes argotiques en anglais
  3. Oisillon.
    Sense id: fr-chick-en-noun-qr9XPcH9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: chicken

Inflected forms

Download JSONL data for chick meaning in Anglais (2.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Jeunes animaux en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Abréviation de chicken."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chicks",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɪks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "chicken"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Poussin."
      ],
      "id": "fr-chick-en-noun-Wu-MRVx7"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Batman & Robin, 1997",
          "text": "“I want a car. Chicks dig the car.”\n“This is why Superman works alone.”",
          "translation": "« Je veux une bagnole. Les filles en sont dingues.\n— C’est pour ça que Superman bosse seul. »"
        },
        {
          "ref": "Dire Straits, Money for Nothing, 1985",
          "text": "You play the guitar on the MTV\nThat ain’t workin’ that’s the way you do it\nMoney for nothin’ and chicks for free"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nana, gonzesse."
      ],
      "id": "fr-chick-en-noun-zJlHbe2O",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Oisillon."
      ],
      "id": "fr-chick-en-noun-qr9XPcH9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɪk\\"
    },
    {
      "audio": "en-us-chick.ogg",
      "ipa": "tʃɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/En-us-chick.ogg/En-us-chick.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-chick.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chick.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chick.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chick.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chick.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chick.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chick.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chick.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chick.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chick.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chick.wav"
    }
  ],
  "word": "chick"
}
{
  "categories": [
    "Jeunes animaux en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Abréviation de chicken."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chicks",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɪks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "chicken"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Poussin."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes argotiques en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Batman & Robin, 1997",
          "text": "“I want a car. Chicks dig the car.”\n“This is why Superman works alone.”",
          "translation": "« Je veux une bagnole. Les filles en sont dingues.\n— C’est pour ça que Superman bosse seul. »"
        },
        {
          "ref": "Dire Straits, Money for Nothing, 1985",
          "text": "You play the guitar on the MTV\nThat ain’t workin’ that’s the way you do it\nMoney for nothin’ and chicks for free"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nana, gonzesse."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Oisillon."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɪk\\"
    },
    {
      "audio": "en-us-chick.ogg",
      "ipa": "tʃɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/En-us-chick.ogg/En-us-chick.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-chick.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chick.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chick.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chick.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chick.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chick.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chick.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chick.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chick.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chick.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chick.wav"
    }
  ],
  "word": "chick"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.