"WWG1WGA" meaning in Anglais

See WWG1WGA in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

  1. Abréviation du cri de ralliement des QAnon, utilisé comme mot-dièse sur les réseaux sociaux.
    Sense id: fr-WWG1WGA-en-phrase-azRDn2UG Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: WWG1WGAWORLDWIDE

Download JSONL data for WWG1WGA meaning in Anglais (1.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Sigles en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "WWG1WGAWORLDWIDE"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Sigle) Initiales de « where we go one, we go all », une phrase tirée d'une réplique du film Lame de fond/Rafale blanche (White Squall) de Ridley Scott (1996) et prononcée par l'acteur Jeff Bridges (qui incarne le capitaine Christopher « Skipper » Sheldon) et qui signifie « là où l'un de nous va, nous y allons tous ». Cette phrase est devenue un cri de ralliement des QAnon."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abréviation du cri de ralliement des QAnon, utilisé comme mot-dièse sur les réseaux sociaux."
      ],
      "id": "fr-WWG1WGA-en-phrase-azRDn2UG"
    }
  ],
  "word": "WWG1WGA"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Locutions-phrases en anglais",
    "Sigles en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "WWG1WGAWORLDWIDE"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Sigle) Initiales de « where we go one, we go all », une phrase tirée d'une réplique du film Lame de fond/Rafale blanche (White Squall) de Ridley Scott (1996) et prononcée par l'acteur Jeff Bridges (qui incarne le capitaine Christopher « Skipper » Sheldon) et qui signifie « là où l'un de nous va, nous y allons tous ». Cette phrase est devenue un cri de ralliement des QAnon."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Abréviation du cri de ralliement des QAnon, utilisé comme mot-dièse sur les réseaux sociaux."
      ]
    }
  ],
  "word": "WWG1WGA"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-31 from the frwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (620cda3 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.