See Chinese in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adjectifs incomparables en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ethnonymes d’Asie en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais suffixés avec -ese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pluriels identiques au singulier en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Établissements de restauration en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de China, avec le suffixe -ese." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "non comparable" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Grace Kay, « A video game company made a bot the CEO, and its stock climbed », Business Insider, 15 mars 2023", "text": "In August, the Chinese gaming company NetDragon Websoft announced it had appointed an \"AI-powered virtual humanoid robot\" named Tang Yu as the chief executive of its subsidiary, Fujian NetDragon Websoft.", "translation": "En août, la société chinoise de jeux vidéos NetDragon Websoft a annoncé qu'elle avait nommé « un robot humanoïde doté d’une IA » au poste de directrice générale de sa filiale, Fujian NetDragon Websoft." } ], "glosses": [ "Chinois, relatif à la Chine ou aux Chinois." ], "id": "fr-Chinese-en-adj-fxplE8vN", "topics": [ "geography" ] }, { "glosses": [ "Chinois, relatif aux langues chinoises." ], "id": "fr-Chinese-en-adj-iCCQDqej", "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniːz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-Chinese.ogg", "ipa": "tʃaɪ.ˈniz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-Chinese.ogg/En-us-Chinese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-Chinese.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav" } ], "word": "Chinese" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ethnonymes d’Asie en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais suffixés avec -ese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pluriels identiques au singulier en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Établissements de restauration en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de China, avec le suffixe -ese." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Au singulier, on dit plus souvent a Chinese man ou a Chinese woman" ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gentilés de Chine en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« The Golden Venture, Plus 100,000 », The New York Times, 9 juin 1993", "text": "The $3,000 down payment they make to “snakehead” smugglers before departure — several years’ earnings for a typical Chinese — covers barely a tenth of what they must ultimately pay to travel huddled below deck for months without adequate food or sanitation." } ], "glosses": [ "Chinois, Chinoise." ], "id": "fr-Chinese-en-noun-Yrl9KQYf", "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The Chinese are a people with a long history." } ], "glosses": [ "(Avec the) Les Chinois." ], "id": "fr-Chinese-en-noun-itEDGbZk", "tags": [ "collective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Resto chinois." ], "id": "fr-Chinese-en-noun-f4-r3uJM", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniːz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-Chinese.ogg", "ipa": "tʃaɪ.ˈniz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-Chinese.ogg/En-us-Chinese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-Chinese.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "pejorative" ], "word": "Chinaman" } ], "tags": [ "plural", "singular" ], "word": "Chinese" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ethnonymes d’Asie en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais suffixés avec -ese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pluriels identiques au singulier en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Établissements de restauration en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de China, avec le suffixe -ese." ], "hyponyms": [ { "word": "Cantonese" }, { "word": "Classical Chinese" }, { "word": "Mandarin" }, { "word": "Middle Chinese" }, { "word": "Taiwanese" }, { "word": "Wu" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Langues en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chinois, généralement mandarin ou chinois classique." ], "id": "fr-Chinese-en-name-d7tzgE9o", "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniːz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-Chinese.ogg", "ipa": "tʃaɪ.ˈniz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-Chinese.ogg/En-us-Chinese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-Chinese.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "Chinese language" } ], "word": "Chinese" }
{ "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Adjectifs incomparables en anglais", "Dérivations en anglais", "Ethnonymes d’Asie en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais suffixés avec -ese", "Pluriels identiques au singulier en anglais", "anglais", "Établissements de restauration en anglais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de China, avec le suffixe -ese." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "non comparable" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Grace Kay, « A video game company made a bot the CEO, and its stock climbed », Business Insider, 15 mars 2023", "text": "In August, the Chinese gaming company NetDragon Websoft announced it had appointed an \"AI-powered virtual humanoid robot\" named Tang Yu as the chief executive of its subsidiary, Fujian NetDragon Websoft.", "translation": "En août, la société chinoise de jeux vidéos NetDragon Websoft a annoncé qu'elle avait nommé « un robot humanoïde doté d’une IA » au poste de directrice générale de sa filiale, Fujian NetDragon Websoft." } ], "glosses": [ "Chinois, relatif à la Chine ou aux Chinois." ], "topics": [ "geography" ] }, { "glosses": [ "Chinois, relatif aux langues chinoises." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniːz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-Chinese.ogg", "ipa": "tʃaɪ.ˈniz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-Chinese.ogg/En-us-Chinese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-Chinese.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav" } ], "word": "Chinese" } { "categories": [ "Dérivations en anglais", "Ethnonymes d’Asie en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais suffixés avec -ese", "Noms communs en anglais", "Pluriels identiques au singulier en anglais", "anglais", "Établissements de restauration en anglais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de China, avec le suffixe -ese." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Au singulier, on dit plus souvent a Chinese man ou a Chinese woman" ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Gentilés de Chine en anglais" ], "examples": [ { "ref": "« The Golden Venture, Plus 100,000 », The New York Times, 9 juin 1993", "text": "The $3,000 down payment they make to “snakehead” smugglers before departure — several years’ earnings for a typical Chinese — covers barely a tenth of what they must ultimately pay to travel huddled below deck for months without adequate food or sanitation." } ], "glosses": [ "Chinois, Chinoise." ], "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "The Chinese are a people with a long history." } ], "glosses": [ "(Avec the) Les Chinois." ], "tags": [ "collective" ] }, { "categories": [ "Termes familiers en anglais" ], "glosses": [ "Resto chinois." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniːz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-Chinese.ogg", "ipa": "tʃaɪ.ˈniz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-Chinese.ogg/En-us-Chinese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-Chinese.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "pejorative" ], "word": "Chinaman" } ], "tags": [ "plural", "singular" ], "word": "Chinese" } { "categories": [ "Dérivations en anglais", "Ethnonymes d’Asie en anglais", "Mots en anglais suffixés avec -ese", "Noms propres en anglais", "Pluriels identiques au singulier en anglais", "anglais", "Établissements de restauration en anglais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de China, avec le suffixe -ese." ], "hyponyms": [ { "word": "Cantonese" }, { "word": "Classical Chinese" }, { "word": "Mandarin" }, { "word": "Middle Chinese" }, { "word": "Taiwanese" }, { "word": "Wu" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ "Langues en anglais", "Noms indénombrables en anglais" ], "glosses": [ "Chinois, généralement mandarin ou chinois classique." ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\tʃaɪ.ˈniːz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-Chinese.ogg", "ipa": "tʃaɪ.ˈniz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-Chinese.ogg/En-us-Chinese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-Chinese.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Chinese.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-Chinese.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "Chinese language" } ], "word": "Chinese" }
Download raw JSONL data for Chinese meaning in Anglais (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.