"tranchier" meaning in Ancien français

See tranchier in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. Tranchée.
    Sense id: fr-tranchier-fro-noun-Vkufa457 Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

  1. Trancher, couper.
    Sense id: fr-tranchier-fro-verb-TUyzXePl Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  2. Miner, faire sauter.
    Sense id: fr-tranchier-fro-verb-v6TJdY9Z
  3. Retrancher, enlever l’usage de.
    Sense id: fr-tranchier-fro-verb-8hUayld1
  4. Faire office d’écuyer tranchant.
    Sense id: fr-tranchier-fro-verb-96PJ3r2E
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois, Mots en ancien français issus d’un mot en latin, Verbes en ancien français, Verbes transitifs en ancien français, Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en ancien français, Ancien français, Étymologies en ancien français incluant une reconstruction Derived forms: trancal, tranceler, tranchable, tranchaison, tranchant, tranchamment, tranche, tranchement, tranchiement, trancheor, trancheresse, tranchepain, trancheteste, trancheure, tranchiee, tranchoir, tranchoire, tranchif, trançon, trançoner, trancher

Verb

  1. Variante de transir : « changer d’état ». Tags: alt-of Alternative form of: transir
    Sense id: fr-tranchier-fro-verb-Fttyg6ww Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Alternative forms

Download JSONL data for tranchier meaning in Ancien français (6.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "trancal"
    },
    {
      "word": "tranceler"
    },
    {
      "word": "tranchable"
    },
    {
      "word": "tranchaison"
    },
    {
      "word": "tranchant"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "de façon tranchante"
      ],
      "word": "tranchamment"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "action de trancher, tranche"
      ],
      "word": "tranche"
    },
    {
      "word": "tranchement"
    },
    {
      "word": "tranchiement"
    },
    {
      "word": "trancheor"
    },
    {
      "word": "trancheresse"
    },
    {
      "word": "tranchepain"
    },
    {
      "word": "trancheteste"
    },
    {
      "word": "trancheure"
    },
    {
      "word": "tranchiee"
    },
    {
      "word": "tranchoir"
    },
    {
      "word": "tranchoire"
    },
    {
      "word": "tranchif"
    },
    {
      "word": "trançon"
    },
    {
      "word": "trançoner"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "trancher"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le TLFi ^([1]) propose :\n:#un étymon latin *trinicare (« couper en trois ») dérivé de trini (« par trois, à chacun trois ») motivé par la forme de la variante trenchier, trencier et de l’occitan et catalan trencar ;\n:# un étymon gaulois *trincare, *trancare (« couper »), a rapprocher du latin trunco, truncare (« couper, tronquer, trancher »), à côté de tronco (« tronc »), l’espagnol a tranca (« barre, gourdin ») ; voir trançon, le moderne tronçon."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "La Chanson des quatre fils Aymon, ca XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castets, 1909",
          "text": "Li rois li fist jurer, ains qu’il venist arrier,\nQoe s’il les poïst mais ne tenir ne baillier,\nTous li ors que Dex fist, ne lor auroit mestier\nQue il ne lor feïst tous les membres tranchier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trancher, couper."
      ],
      "id": "fr-tranchier-fro-verb-TUyzXePl"
    },
    {
      "glosses": [
        "Miner, faire sauter."
      ],
      "id": "fr-tranchier-fro-verb-v6TJdY9Z"
    },
    {
      "glosses": [
        "Retrancher, enlever l’usage de."
      ],
      "id": "fr-tranchier-fro-verb-8hUayld1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Faire office d’écuyer tranchant."
      ],
      "id": "fr-tranchier-fro-verb-96PJ3r2E"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "tranchier"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le TLFi ^([1]) propose :\n:#un étymon latin *trinicare (« couper en trois ») dérivé de trini (« par trois, à chacun trois ») motivé par la forme de la variante trenchier, trencier et de l’occitan et catalan trencar ;\n:# un étymon gaulois *trincare, *trancare (« couper »), a rapprocher du latin trunco, truncare (« couper, tronquer, trancher »), à côté de tronco (« tronc »), l’espagnol a tranca (« barre, gourdin ») ; voir trançon, le moderne tronçon."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tranchée."
      ],
      "id": "fr-tranchier-fro-noun-Vkufa457",
      "raw_tags": [
        "Infinitif substantivé"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tranchier"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le TLFi ^([1]) propose :\n:#un étymon latin *trinicare (« couper en trois ») dérivé de trini (« par trois, à chacun trois ») motivé par la forme de la variante trenchier, trencier et de l’occitan et catalan trencar ;\n:# un étymon gaulois *trincare, *trancare (« couper »), a rapprocher du latin trunco, truncare (« couper, tronquer, trancher »), à côté de tronco (« tronc »), l’espagnol a tranca (« barre, gourdin ») ; voir trançon, le moderne tronçon."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "transir"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "on y met (dans le lait) un peu d'eau pour le faire trencher et enaigrir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de transir : « changer d’état »."
      ],
      "id": "fr-tranchier-fro-verb-Fttyg6ww",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "tranchier"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois",
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Verbes en ancien français",
    "Verbes transitifs en ancien français",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en ancien français",
    "ancien français",
    "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "trancal"
    },
    {
      "word": "tranceler"
    },
    {
      "word": "tranchable"
    },
    {
      "word": "tranchaison"
    },
    {
      "word": "tranchant"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "de façon tranchante"
      ],
      "word": "tranchamment"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "action de trancher, tranche"
      ],
      "word": "tranche"
    },
    {
      "word": "tranchement"
    },
    {
      "word": "tranchiement"
    },
    {
      "word": "trancheor"
    },
    {
      "word": "trancheresse"
    },
    {
      "word": "tranchepain"
    },
    {
      "word": "trancheteste"
    },
    {
      "word": "trancheure"
    },
    {
      "word": "tranchiee"
    },
    {
      "word": "tranchoir"
    },
    {
      "word": "tranchoire"
    },
    {
      "word": "tranchif"
    },
    {
      "word": "trançon"
    },
    {
      "word": "trançoner"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "trancher"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le TLFi ^([1]) propose :\n:#un étymon latin *trinicare (« couper en trois ») dérivé de trini (« par trois, à chacun trois ») motivé par la forme de la variante trenchier, trencier et de l’occitan et catalan trencar ;\n:# un étymon gaulois *trincare, *trancare (« couper »), a rapprocher du latin trunco, truncare (« couper, tronquer, trancher »), à côté de tronco (« tronc »), l’espagnol a tranca (« barre, gourdin ») ; voir trançon, le moderne tronçon."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "La Chanson des quatre fils Aymon, ca XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castets, 1909",
          "text": "Li rois li fist jurer, ains qu’il venist arrier,\nQoe s’il les poïst mais ne tenir ne baillier,\nTous li ors que Dex fist, ne lor auroit mestier\nQue il ne lor feïst tous les membres tranchier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trancher, couper."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Miner, faire sauter."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Retrancher, enlever l’usage de."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Faire office d’écuyer tranchant."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "tranchier"
}

{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois",
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français",
    "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le TLFi ^([1]) propose :\n:#un étymon latin *trinicare (« couper en trois ») dérivé de trini (« par trois, à chacun trois ») motivé par la forme de la variante trenchier, trencier et de l’occitan et catalan trencar ;\n:# un étymon gaulois *trincare, *trancare (« couper »), a rapprocher du latin trunco, truncare (« couper, tronquer, trancher »), à côté de tronco (« tronc »), l’espagnol a tranca (« barre, gourdin ») ; voir trançon, le moderne tronçon."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français"
      ],
      "glosses": [
        "Tranchée."
      ],
      "raw_tags": [
        "Infinitif substantivé"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tranchier"
}

{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois",
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Verbes en ancien français",
    "Verbes transitifs en ancien français",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en ancien français",
    "ancien français",
    "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le TLFi ^([1]) propose :\n:#un étymon latin *trinicare (« couper en trois ») dérivé de trini (« par trois, à chacun trois ») motivé par la forme de la variante trenchier, trencier et de l’occitan et catalan trencar ;\n:# un étymon gaulois *trincare, *trancare (« couper »), a rapprocher du latin trunco, truncare (« couper, tronquer, trancher »), à côté de tronco (« tronc »), l’espagnol a tranca (« barre, gourdin ») ; voir trançon, le moderne tronçon."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "transir"
        }
      ],
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "on y met (dans le lait) un peu d'eau pour le faire trencher et enaigrir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de transir : « changer d’état »."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "tranchier"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.