"suaté" meaning in Ancien français

See suaté in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. Douceur.
    Sense id: fr-suaté-fro-noun--5UlLcvx Categories (other): Exemples en ancien français, Hapax en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms (dans l’édition édition de Short et Merrilees): süaté Related terms (manuscrit, et édition de F. Michel): suate

Download JSONL data for suaté meaning in Ancien français (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin suavitas^([1]). Forme populaire."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "notes": [
    "L’édition ci-dessus est selon le manuscrit de la British Library. La variante du manuscrit de la Bibliothèque de l’Arsenal nous aide à établir le sens :\n*: Qi souatume ne recrie — (fol. 100v. b.)"
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "manuscrit, et édition de F. Michel",
      "word": "suate"
    },
    {
      "sense": "dans l’édition édition de Short et Merrilees",
      "word": "süaté"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hapax en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Les voyages de saint Brandan, édition deF. Michel, p. 84",
          "text": "D’arbre n’erbe n’ad mie\nKi suate ne rechrie",
          "translation": "Il n’y a ni d’arbre, n’y d’herbe\nQui n’exprime pas la douceur"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Douceur."
      ],
      "id": "fr-suaté-fro-noun--5UlLcvx",
      "raw_tags": [
        "Hapax"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "suaté"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin suavitas^([1]). Forme populaire."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "notes": [
    "L’édition ci-dessus est selon le manuscrit de la British Library. La variante du manuscrit de la Bibliothèque de l’Arsenal nous aide à établir le sens :\n*: Qi souatume ne recrie — (fol. 100v. b.)"
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "manuscrit, et édition de F. Michel",
      "word": "suate"
    },
    {
      "sense": "dans l’édition édition de Short et Merrilees",
      "word": "süaté"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Hapax en ancien français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Les voyages de saint Brandan, édition deF. Michel, p. 84",
          "text": "D’arbre n’erbe n’ad mie\nKi suate ne rechrie",
          "translation": "Il n’y a ni d’arbre, n’y d’herbe\nQui n’exprime pas la douceur"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Douceur."
      ],
      "raw_tags": [
        "Hapax"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "suaté"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-05 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (ec0369a and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.