"partir" meaning in Ancien français

See partir in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. Départ.
    Sense id: fr-partir-fro-noun-o1MVT04p Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

  1. Distribuer.
    Sense id: fr-partir-fro-verb-P~1l4uoB
  2. Diviser en plusieurs parties.
    Sense id: fr-partir-fro-verb-OA5aUpZZ
  3. Partir, quitter un lieu. Tags: pronominal
    Sense id: fr-partir-fro-verb-7ak1tFVI Categories (other): Verbes pronominaux en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for partir meaning in Ancien français (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du troisième groupe en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin partire (« partager »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Distribuer."
      ],
      "id": "fr-partir-fro-verb-P~1l4uoB"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Geoffroy Gaimar, Estoire des Engleis, c. 1140, vers 2515-6, édition de Thomas Wright",
          "text": "Reis Edelwolf terres partit ;\nTote sa terre bien divisat,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Diviser en plusieurs parties."
      ],
      "id": "fr-partir-fro-verb-OA5aUpZZ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Partir, quitter un lieu."
      ],
      "id": "fr-partir-fro-verb-7ak1tFVI",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "word": "partir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin partire (« partager »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Partonopeus de Blois, manuscrit de la Bibliothèque apostolique vaticane. 1175-1200. Fol. 21v. b.",
          "text": "Mais al partir de Sornegur"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Départ."
      ],
      "id": "fr-partir-fro-noun-o1MVT04p",
      "raw_tags": [
        "Infinitif substantivé"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "partir"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Verbes du troisième groupe en ancien français",
    "Verbes en ancien français",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin partire (« partager »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Distribuer."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Geoffroy Gaimar, Estoire des Engleis, c. 1140, vers 2515-6, édition de Thomas Wright",
          "text": "Reis Edelwolf terres partit ;\nTote sa terre bien divisat,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Diviser en plusieurs parties."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Verbes pronominaux en ancien français"
      ],
      "glosses": [
        "Partir, quitter un lieu."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "word": "partir"
}

{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin partire (« partager »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Partonopeus de Blois, manuscrit de la Bibliothèque apostolique vaticane. 1175-1200. Fol. 21v. b.",
          "text": "Mais al partir de Sornegur"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Départ."
      ],
      "raw_tags": [
        "Infinitif substantivé"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "partir"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.