"il" meaning in Ancien français

See il in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

Forms: Sujet [masculine, singular], ele [neuter, singular], el [singular], Régime [masculine, singular], lui [feminine, singular], Sujet [masculine, plural], eles [neuter, plural], Régime [masculine, plural], lor [feminine, plural]
  1. Il singulier.
    Sense id: fr-il-fro-pron--s2yyHAQ Categories (other): Exemples en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

Forms: Sujet [masculine, singular], ele [neuter, singular], - [singular], Régime [masculine, singular], lui [feminine, singular], Sujet [masculine, plural], eles [neuter, plural], Régime [masculine, plural], lor [feminine, plural]
  1. Ils pluriel.
    Sense id: fr-il-fro-pron-paNkQAQP Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ele",
      "tags": [
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "el",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "lui",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "eles",
      "tags": [
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lor",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "La Chanson de Roland, vers 1100, édition de Raoul Mortier de 1940",
          "text": "Il nen est dreiz que il seit mais od vos",
          "translation": "Il n’est pas juste qu’il soit encore avec vous"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il singulier."
      ],
      "id": "fr-il-fro-pron--s2yyHAQ"
    }
  ],
  "tags": [
    "person",
    "singular"
  ],
  "word": "il"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ele",
      "tags": [
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "lui",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "eles",
      "tags": [
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lor",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "notes": [
    "Les pronoms personnels sujets sont généralement omis en ancien français. Le sujet est indiqué par la conjugaison du verbe."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "La Chanson de Roland, vers 1100, édition de Raoul Mortier de 1940",
          "text": "Puis que il sunt as chevals e as armes",
          "translation": "Puisqu’ils sont à cheval et armés"
        },
        {
          "ref": "Guillaume d’Angleterre,f. 5, 7ᵉ colonne (manuscrit de 1288)",
          "text": "De çou qu’il acatent et vendent"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ils pluriel."
      ],
      "id": "fr-il-fro-pron-paNkQAQP"
    }
  ],
  "tags": [
    "person",
    "plural"
  ],
  "word": "il"
}
{
  "categories": [
    "Pronoms personnels en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ele",
      "tags": [
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "el",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "lui",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "eles",
      "tags": [
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lor",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "La Chanson de Roland, vers 1100, édition de Raoul Mortier de 1940",
          "text": "Il nen est dreiz que il seit mais od vos",
          "translation": "Il n’est pas juste qu’il soit encore avec vous"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il singulier."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "person",
    "singular"
  ],
  "word": "il"
}

{
  "categories": [
    "Pronoms personnels en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ele",
      "tags": [
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "lui",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "eles",
      "tags": [
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lor",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "notes": [
    "Les pronoms personnels sujets sont généralement omis en ancien français. Le sujet est indiqué par la conjugaison du verbe."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "La Chanson de Roland, vers 1100, édition de Raoul Mortier de 1940",
          "text": "Puis que il sunt as chevals e as armes",
          "translation": "Puisqu’ils sont à cheval et armés"
        },
        {
          "ref": "Guillaume d’Angleterre,f. 5, 7ᵉ colonne (manuscrit de 1288)",
          "text": "De çou qu’il acatent et vendent"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ils pluriel."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "person",
    "plural"
  ],
  "word": "il"
}

Download raw JSONL data for il meaning in Ancien français (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-29 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (b78692a and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.