See unterschreibend in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Adjectif : participe présent du verbe unterschreiben (« signer »)." ], "forms": [ { "form": "non comparable", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "non comparable", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la politique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’administration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du travail", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 408, 425 ] ], "ref": "« «Wir gehen erst, wenn ihr geht» : Gespräch mit Ilona Herrmann über die Bewegung für direkte Demokratie in Griechenland », dans Sozialistische Zeitung – SoZ, nᵒ 07/2011, juillet 2011 https://www.sozonline.de/2011/07/wir-gehen-erstwenn-ihr-geht texte intégral", "text": "Die griechische Regierung hat sich einer italienischen Klage angeschlossen, die von Deutschland Entschädigung für Geiselerschießungen im Zweiten Weltkrieg fordert. Dies ist möglich, weil der 2+4-Vertrag letztlich kein Friedensvertrag war. Griechenland und Italien können sich darauf berufen, dass kein Land für ein anderes Land einen Vertrag abschließen kann, weshalb der 2+4-Vertrag, selbst wenn er für die unterschreibenden Parteien als Friedensvertrag zu gelten hat, für Griechenland und Italien keine Gültigkeit hat.", "translation": "Le gouvernement grec s’est joint à un plainte italienne pour exiger de l’Allemagne des dédommagements pour les fusillements d’otages pendant la Seconde Guerre mondiale. Cela est possible parce que le traité 2+4 n’est en fait pas un traité de paix. La Grèce et l’Italie peuvent invoquer le fait qu’aucun pays ne peut conclure de traité pour un autre pays ; c’est pourquoi le traité 2+4, même s’il doit être considéré comme un traité de paix liant les parties signataires, n’engage aucunement la Grèce et l’Italie." } ], "glosses": [ "Signataire." ], "id": "fr-unterschreibend-de-adj-Vm72Cpqg", "raw_tags": [ "Administration", "Travail" ], "topics": [ "politics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bn̩t\\" }, { "ipa": "\\ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bm̩t\\" }, { "audio": "De-unterschreibend.ogg", "ipa": "ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bn̩t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-unterschreibend.ogg/De-unterschreibend.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-unterschreibend.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "unterschreibend" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Adjectif : participe présent du verbe unterschreiben (« signer »)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "unterschreiben" } ], "glosses": [ "Participe présent de unterschreiben." ], "id": "fr-unterschreibend-de-verb-0-wipNSY" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bn̩t\\" }, { "ipa": "\\ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bm̩t\\" }, { "audio": "De-unterschreibend.ogg", "ipa": "ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bn̩t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-unterschreibend.ogg/De-unterschreibend.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-unterschreibend.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "unterschreibend" }
{ "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Adjectif : participe présent du verbe unterschreiben (« signer »)." ], "forms": [ { "form": "non comparable", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "non comparable", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la politique", "Lexique en allemand de l’administration", "Lexique en allemand du travail" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 408, 425 ] ], "ref": "« «Wir gehen erst, wenn ihr geht» : Gespräch mit Ilona Herrmann über die Bewegung für direkte Demokratie in Griechenland », dans Sozialistische Zeitung – SoZ, nᵒ 07/2011, juillet 2011 https://www.sozonline.de/2011/07/wir-gehen-erstwenn-ihr-geht texte intégral", "text": "Die griechische Regierung hat sich einer italienischen Klage angeschlossen, die von Deutschland Entschädigung für Geiselerschießungen im Zweiten Weltkrieg fordert. Dies ist möglich, weil der 2+4-Vertrag letztlich kein Friedensvertrag war. Griechenland und Italien können sich darauf berufen, dass kein Land für ein anderes Land einen Vertrag abschließen kann, weshalb der 2+4-Vertrag, selbst wenn er für die unterschreibenden Parteien als Friedensvertrag zu gelten hat, für Griechenland und Italien keine Gültigkeit hat.", "translation": "Le gouvernement grec s’est joint à un plainte italienne pour exiger de l’Allemagne des dédommagements pour les fusillements d’otages pendant la Seconde Guerre mondiale. Cela est possible parce que le traité 2+4 n’est en fait pas un traité de paix. La Grèce et l’Italie peuvent invoquer le fait qu’aucun pays ne peut conclure de traité pour un autre pays ; c’est pourquoi le traité 2+4, même s’il doit être considéré comme un traité de paix liant les parties signataires, n’engage aucunement la Grèce et l’Italie." } ], "glosses": [ "Signataire." ], "raw_tags": [ "Administration", "Travail" ], "topics": [ "politics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bn̩t\\" }, { "ipa": "\\ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bm̩t\\" }, { "audio": "De-unterschreibend.ogg", "ipa": "ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bn̩t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-unterschreibend.ogg/De-unterschreibend.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-unterschreibend.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "unterschreibend" } { "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Adjectif : participe présent du verbe unterschreiben (« signer »)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "unterschreiben" } ], "glosses": [ "Participe présent de unterschreiben." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bn̩t\\" }, { "ipa": "\\ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bm̩t\\" }, { "audio": "De-unterschreibend.ogg", "ipa": "ˌʊntɐˈʃʁaɪ̯bn̩t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-unterschreibend.ogg/De-unterschreibend.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-unterschreibend.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "unterschreibend" }
Download raw JSONL data for unterschreibend meaning in Allemand (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-28 from the frwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (c280bfc and daf64d0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.