"patsch" meaning in Allemand

See patsch in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: \pat͡ʃ\, pat͡ʃ Audio: De-patsch.ogg
  1. Onomatopée de frapper l'eau ou d’un objet humide.
    Sense id: fr-patsch-de-intj-sRbdyDU1 Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: \pat͡ʃ\, pat͡ʃ Audio: De-patsch.ogg
  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de patschen. Form of: patschen
    Sense id: fr-patsch-de-verb-DU06Ua6t
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Émile Zola, traduit par Franz Blei, Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923",
          "text": "Und dabei trällerte sie, von einer tollen Lustigkeit gepackt, in Erinnerung an ein Wäscherinnenlied: »Patsch, patsch, Margot wäscht die Wäsche. Patsch, patsch, die Wäsche kriegt die Dresche. (...)«",
          "translation": "Et elle causait, prise d’une gaieté féroce, se rappelant une chanson de lavandière : — Pan ! pan ! Margot au lavoir… Pan ! pan ! à coups de battoir…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Onomatopée de frapper l'eau ou d’un objet humide."
      ],
      "id": "fr-patsch-de-intj-sRbdyDU1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pat͡ʃ\\"
    },
    {
      "audio": "De-patsch.ogg",
      "ipa": "pat͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/De-patsch.ogg/De-patsch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-patsch.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "patsch"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "patschen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de patschen."
      ],
      "id": "fr-patsch-de-verb-DU06Ua6t"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pat͡ʃ\\"
    },
    {
      "audio": "De-patsch.ogg",
      "ipa": "pat͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/De-patsch.ogg/De-patsch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-patsch.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "patsch"
}
{
  "categories": [
    "Interjections en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Émile Zola, traduit par Franz Blei, Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923",
          "text": "Und dabei trällerte sie, von einer tollen Lustigkeit gepackt, in Erinnerung an ein Wäscherinnenlied: »Patsch, patsch, Margot wäscht die Wäsche. Patsch, patsch, die Wäsche kriegt die Dresche. (...)«",
          "translation": "Et elle causait, prise d’une gaieté féroce, se rappelant une chanson de lavandière : — Pan ! pan ! Margot au lavoir… Pan ! pan ! à coups de battoir…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Onomatopée de frapper l'eau ou d’un objet humide."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pat͡ʃ\\"
    },
    {
      "audio": "De-patsch.ogg",
      "ipa": "pat͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/De-patsch.ogg/De-patsch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-patsch.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "patsch"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "patschen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de patschen."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pat͡ʃ\\"
    },
    {
      "audio": "De-patsch.ogg",
      "ipa": "pat͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/De-patsch.ogg/De-patsch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-patsch.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "patsch"
}

Download raw JSONL data for patsch meaning in Allemand (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.