"mitten" meaning in Allemand

See mitten in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \ˈmɪtn̩\, ˈmɪtn̩, ˈmɪtn̩ Audio: De-mitten.ogg , De-at-Mitten.ogg
  1. Au milieu.
    Sense id: fr-mitten-de-adv-~51i2VPP Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir Mitte, « milieu »"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Sie stand mitten auf der Straße. Elle était en plein milieu de la rue."
        },
        {
          "text": "Mitten in der Nacht hörte ich einen Schrei. - Au milieu de la nuit j’ai entendu un cri."
        },
        {
          "text": "Die Kugel traf ihn mitten in die Stirn. - La balle l’atteignit en plein front."
        },
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Am nächsten Tag, dem 17. April, um acht Uhr, hielt der Concierge den vorbeikommenden Arzt an und beschuldigte geschmacklose Spaßmacher, drei tote Ratten mitten in den Flur gelegt zu haben.",
          "translation": "Le lendemain 17 avril, à huit heures, le concierge arrêta le docteur au passage et accusa des mauvais plaisants d’avoir déposé trois rats morts au milieu du couloir."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Als ich Schritte höre, schrecke ich hoch. (...) Wer ist da? Es ist mitten in der Nacht. Warum schlägt mein Hund nicht an?",
          "translation": "Je sursaute en entendant des pas. (...) Qui est là ? C’est le milieu de la nuit. Pourquoi est-ce que mon chien n’attaque pas ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au milieu."
      ],
      "id": "fr-mitten-de-adv-~51i2VPP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪtn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-mitten.ogg",
      "ipa": "ˈmɪtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/De-mitten.ogg/De-mitten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-mitten.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-Mitten.ogg",
      "ipa": "ˈmɪtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/De-at-Mitten.ogg/De-at-Mitten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Mitten.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    }
  ],
  "word": "mitten"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir Mitte, « milieu »"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Sie stand mitten auf der Straße. Elle était en plein milieu de la rue."
        },
        {
          "text": "Mitten in der Nacht hörte ich einen Schrei. - Au milieu de la nuit j’ai entendu un cri."
        },
        {
          "text": "Die Kugel traf ihn mitten in die Stirn. - La balle l’atteignit en plein front."
        },
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Am nächsten Tag, dem 17. April, um acht Uhr, hielt der Concierge den vorbeikommenden Arzt an und beschuldigte geschmacklose Spaßmacher, drei tote Ratten mitten in den Flur gelegt zu haben.",
          "translation": "Le lendemain 17 avril, à huit heures, le concierge arrêta le docteur au passage et accusa des mauvais plaisants d’avoir déposé trois rats morts au milieu du couloir."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Als ich Schritte höre, schrecke ich hoch. (...) Wer ist da? Es ist mitten in der Nacht. Warum schlägt mein Hund nicht an?",
          "translation": "Je sursaute en entendant des pas. (...) Qui est là ? C’est le milieu de la nuit. Pourquoi est-ce que mon chien n’attaque pas ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au milieu."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪtn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-mitten.ogg",
      "ipa": "ˈmɪtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/De-mitten.ogg/De-mitten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-mitten.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-Mitten.ogg",
      "ipa": "ˈmɪtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/De-at-Mitten.ogg/De-at-Mitten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Mitten.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    }
  ],
  "word": "mitten"
}

Download raw JSONL data for mitten meaning in Allemand (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.