"manchmal" meaning in Allemand

See manchmal in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \ˈmançmaːl\, ˈmançmaːl, ˈmançmaːl, ˈmançmaːl Audio: De-at-manchmal.ogg , De-manchmal.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-manchmal.wav
  1. Parfois, quelquefois.
    Sense id: fr-manchmal-de-adv-9zod1aKj Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ab und zu, gelegentlich, mitunter Derived forms: manchmalig
{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "fréquemment",
      "word": "häufig"
    },
    {
      "translation": "jamais",
      "word": "nie"
    },
    {
      "translation": "jamais",
      "word": "niemals"
    },
    {
      "translation": "souvent",
      "word": "oft"
    },
    {
      "translation": "régulièrement",
      "word": "regelmäßig"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de temps en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "manchmalig"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de manch (« plus d'un ») et de Mal (« fois »), mot apparu au cours du XVIᵉ siècle."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Denise Orlean, « Allergiker aufgepasst! Wann wird ein Wespenstich gefährlich? », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 10 août 2023 https://www.rnd.de/wissen/wespenstich-was-tun-wann-es-gefaehrlich-wird-und-wie-sich-allergiker-schuetzen-7PY7QIW2GREQ3A3FKVGE26F54Y.html texte intégral",
          "text": "Wespen lassen bei Leckereien im Freien nicht lange auf sich warten – und stechen manchmal auch zu. Meist sind die Stiche nicht weiter schlimm, sondern nur schmerzhaft und lästig. Wann jedoch werden Wespenstiche gefährlich und worauf sollte man achten?",
          "translation": "Les guêpes ne se font pas attendre lorsqu'il y a des gourmandises à l’extérieur - et piquent parfois. La plupart du temps, les piqûres ne sont pas graves, mais seulement douloureuses et gênantes. Mais quand les piqûres de guêpes deviennent-elles dangereuses et à quoi faut-il faire attention ?"
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Manchmal kommt es vor, dass ich in den Spiegel sehe und mich selbst nicht erkenne.",
          "translation": "Parfois, il arrive que, en regardant dans le miroir, je ne me reconnaisse pas."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Sonntags gehen die Damen manchmal zur Messe, um gute Musik zu hören, einen bekannten Organisten; keine von ihnen ist wirklich gläubig, aber die Gläubigkeit der anderen wird ihnen zum Anlaß musikalischer Ekstase; sie glauben an Gott so lange, wie die Toccata erklingt.",
          "translation": "Le dimanche, ces dames vont parfois à la messe, pour entendre de bonne musique, un organiste en renom; ni l'une ni l’autre ne pratiquent mais la foi des autres les dispose à l’extase musicale; elles croient en Dieu le temps de goûter une toccata."
        },
        {
          "ref": "(ssi, dan), « Das sind die 30 beliebtesten Hundenamen in Deutschland », dans Der Postillon, 23 janvier 2020 https://www.der-postillon.com/2020/01/hundenamen.html texte intégral",
          "text": "Deutschland ist Hundeland. Rund 11,8 Millionen der hechelnden, sabbernden und nur manchmal beißenden Vierbeiner gibt es hierzulande.",
          "translation": "L'Allemagne est le pays des chiens. Le pays compte environ 11,8 millions de ces quadrupèdes qui haletent, bavent et ne mordent que parfois."
        },
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "Übernachtet haben wir auf einer Alp in einer Hütte. Es ist merkwürdig, daß mir vor allem diese Hütte geblieben ist. Ja, manchmal träume ich noch von ihr und schrecke dann schweißgebadet auf; aber eigentlich, ohne dabei an das zu denken, was sich in ihr abspielte.",
          "translation": "Nous devions passer la nuit sur l’alpe, dans un refuge, une simple cabane qui a pris une place étonnante dans ma mémoire, supplantant tout le reste. Il m’arrive encore d’en rêver, et c’est un tel cauchemar que je me réveille en sursaut, trempé de sueur, bien qu’au fond, ce soit sans jamais songer à ce qu’il s’y est passé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parfois, quelquefois."
      ],
      "id": "fr-manchmal-de-adv-9zod1aKj"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmançmaːl\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-manchmal.ogg",
      "ipa": "ˈmançmaːl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-at-manchmal.ogg/De-at-manchmal.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-manchmal.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-manchmal.ogg",
      "ipa": "ˈmançmaːl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/De-manchmal.ogg/De-manchmal.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-manchmal.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-manchmal.wav",
      "ipa": "ˈmançmaːl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q188_(deu)-Natschoba-manchmal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-manchmal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q188_(deu)-Natschoba-manchmal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-manchmal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-manchmal.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "de temps en temps",
      "word": "ab und zu"
    },
    {
      "translation": "parfois",
      "word": "gelegentlich"
    },
    {
      "translation": "parfois",
      "word": "mitunter"
    }
  ],
  "word": "manchmal"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "fréquemment",
      "word": "häufig"
    },
    {
      "translation": "jamais",
      "word": "nie"
    },
    {
      "translation": "jamais",
      "word": "niemals"
    },
    {
      "translation": "souvent",
      "word": "oft"
    },
    {
      "translation": "régulièrement",
      "word": "regelmäßig"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes de temps en allemand",
    "Adverbes en allemand",
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Compositions en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "manchmalig"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de manch (« plus d'un ») et de Mal (« fois »), mot apparu au cours du XVIᵉ siècle."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Denise Orlean, « Allergiker aufgepasst! Wann wird ein Wespenstich gefährlich? », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 10 août 2023 https://www.rnd.de/wissen/wespenstich-was-tun-wann-es-gefaehrlich-wird-und-wie-sich-allergiker-schuetzen-7PY7QIW2GREQ3A3FKVGE26F54Y.html texte intégral",
          "text": "Wespen lassen bei Leckereien im Freien nicht lange auf sich warten – und stechen manchmal auch zu. Meist sind die Stiche nicht weiter schlimm, sondern nur schmerzhaft und lästig. Wann jedoch werden Wespenstiche gefährlich und worauf sollte man achten?",
          "translation": "Les guêpes ne se font pas attendre lorsqu'il y a des gourmandises à l’extérieur - et piquent parfois. La plupart du temps, les piqûres ne sont pas graves, mais seulement douloureuses et gênantes. Mais quand les piqûres de guêpes deviennent-elles dangereuses et à quoi faut-il faire attention ?"
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Manchmal kommt es vor, dass ich in den Spiegel sehe und mich selbst nicht erkenne.",
          "translation": "Parfois, il arrive que, en regardant dans le miroir, je ne me reconnaisse pas."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Sonntags gehen die Damen manchmal zur Messe, um gute Musik zu hören, einen bekannten Organisten; keine von ihnen ist wirklich gläubig, aber die Gläubigkeit der anderen wird ihnen zum Anlaß musikalischer Ekstase; sie glauben an Gott so lange, wie die Toccata erklingt.",
          "translation": "Le dimanche, ces dames vont parfois à la messe, pour entendre de bonne musique, un organiste en renom; ni l'une ni l’autre ne pratiquent mais la foi des autres les dispose à l’extase musicale; elles croient en Dieu le temps de goûter une toccata."
        },
        {
          "ref": "(ssi, dan), « Das sind die 30 beliebtesten Hundenamen in Deutschland », dans Der Postillon, 23 janvier 2020 https://www.der-postillon.com/2020/01/hundenamen.html texte intégral",
          "text": "Deutschland ist Hundeland. Rund 11,8 Millionen der hechelnden, sabbernden und nur manchmal beißenden Vierbeiner gibt es hierzulande.",
          "translation": "L'Allemagne est le pays des chiens. Le pays compte environ 11,8 millions de ces quadrupèdes qui haletent, bavent et ne mordent que parfois."
        },
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "Übernachtet haben wir auf einer Alp in einer Hütte. Es ist merkwürdig, daß mir vor allem diese Hütte geblieben ist. Ja, manchmal träume ich noch von ihr und schrecke dann schweißgebadet auf; aber eigentlich, ohne dabei an das zu denken, was sich in ihr abspielte.",
          "translation": "Nous devions passer la nuit sur l’alpe, dans un refuge, une simple cabane qui a pris une place étonnante dans ma mémoire, supplantant tout le reste. Il m’arrive encore d’en rêver, et c’est un tel cauchemar que je me réveille en sursaut, trempé de sueur, bien qu’au fond, ce soit sans jamais songer à ce qu’il s’y est passé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parfois, quelquefois."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmançmaːl\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-manchmal.ogg",
      "ipa": "ˈmançmaːl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-at-manchmal.ogg/De-at-manchmal.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-manchmal.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-manchmal.ogg",
      "ipa": "ˈmançmaːl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/De-manchmal.ogg/De-manchmal.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-manchmal.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-manchmal.wav",
      "ipa": "ˈmançmaːl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q188_(deu)-Natschoba-manchmal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-manchmal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q188_(deu)-Natschoba-manchmal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-manchmal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-manchmal.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "de temps en temps",
      "word": "ab und zu"
    },
    {
      "translation": "parfois",
      "word": "gelegentlich"
    },
    {
      "translation": "parfois",
      "word": "mitunter"
    }
  ],
  "word": "manchmal"
}

Download raw JSONL data for manchmal meaning in Allemand (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-01 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (db8a5a5 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.