"lässig" meaning in Allemand

See lässig in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ˈlɛsɪç\, \ˈlɛsɪk\, ˈlɛsɪk, ˈlɛsɪç Audio: De-lässig2.ogg , De-lässig.ogg Forms: lässiger [comparative], am lässigsten [superlative]
  1. Nonchalant, détendu.
    Sense id: fr-lässig-de-adj-v2Y0jf70
  2. Indolent, négligent.
    Sense id: fr-lässig-de-adj-mzMkmeIj Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: gelassen Derived forms: Lässigkeit

Adverb

IPA: \ˈlɛsɪç\, \ˈlɛsɪk\, ˈlɛsɪk, ˈlɛsɪç Audio: De-lässig2.ogg , De-lässig.ogg
  1. Avec décontraction, nonchalamment.
    Sense id: fr-lässig-de-adv-96thxKBx Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "formell"
    },
    {
      "word": "gezwungen"
    },
    {
      "word": "verkrampft"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -ig",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Lässigkeit"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de lassen (« laisser »), avec le suffixe -ig."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lässiger",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am lässigsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Nonchalant, détendu."
      ],
      "id": "fr-lässig-de-adj-v2Y0jf70"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indolent, négligent."
      ],
      "id": "fr-lässig-de-adj-mzMkmeIj"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɛsɪç\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛsɪk\\"
    },
    {
      "audio": "De-lässig2.ogg",
      "ipa": "ˈlɛsɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/De-lässig2.ogg/De-lässig2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lässig2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-lässig.ogg",
      "ipa": "ˈlɛsɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-lässig.ogg/De-lässig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lässig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "détendu",
      "word": "gelassen"
    }
  ],
  "word": "lässig"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -ig",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de lassen (« laisser »), avec le suffixe -ig."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Max Fellmann, « Was macht man denn damit? », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 15 novembre 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/essen-und-trinken/empfehlung-produkte-supermarkt-93303 texte intégral",
          "text": "Ich persönlich finde Pinienkerne nicht exotisch. (...) Ich finde, dass ihr feinwürziger Geschmack zu allem passt, zu wirklich absolut allem. Nie zu aufdringlich, nie beherrschend, aber als Note doch immer lässig präsent (...)",
          "translation": "Personnellement, je ne trouve pas les pignons de pin exotiques. (...) Je trouve que leur goût délicatement épicé se marie avec tout, absolument tout. Jamais trop envahissant, jamais dominant, mais toujours nonchalamment présent comme note (...)"
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Ich bog nach rechts in die Avenue Félix-Faure und betrat das erstbeste Reisebüro. Das Mädchen war mit einem Kunden beschäftigt. (...) Gespielt lässig sammelte ich Prospekte von den Auslagen.",
          "translation": "J'ai tourné à droite dans l’avenue Félix-Faure et je suis rentré dans la première agence de voyages. La fille était occupée avec un client. (...) Feignant la décontraction, j'ai commencé à ramasser des prospectus sur les présentoirs."
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Als ich eben einen Matador Surprise bestellte, betrat Rudi den Raum. Wie hätte ich ihn nicht an meinen Tisch bitten können? Also tat ich es.\n»Hatten Sie einen guten Tag?«, legte ich lässig los.",
          "translation": "Au moment même où je me décidais pour un Matador Surprise, Rudi pénétra dans la salle. Comment aurais-je pu ne pas l'inviter à se joindre à moi ? C'est ce que je fis.\n« Vous avez passé une bonne journée ? attaquai-je avec décontraction."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec décontraction, nonchalamment."
      ],
      "id": "fr-lässig-de-adv-96thxKBx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɛsɪç\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛsɪk\\"
    },
    {
      "audio": "De-lässig2.ogg",
      "ipa": "ˈlɛsɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/De-lässig2.ogg/De-lässig2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lässig2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-lässig.ogg",
      "ipa": "ˈlɛsɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-lässig.ogg/De-lässig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lässig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "lässig"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "formell"
    },
    {
      "word": "gezwungen"
    },
    {
      "word": "verkrampft"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -ig",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Lässigkeit"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de lassen (« laisser »), avec le suffixe -ig."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lässiger",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am lässigsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Nonchalant, détendu."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Indolent, négligent."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɛsɪç\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛsɪk\\"
    },
    {
      "audio": "De-lässig2.ogg",
      "ipa": "ˈlɛsɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/De-lässig2.ogg/De-lässig2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lässig2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-lässig.ogg",
      "ipa": "ˈlɛsɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-lässig.ogg/De-lässig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lässig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "détendu",
      "word": "gelassen"
    }
  ],
  "word": "lässig"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -ig",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de lassen (« laisser »), avec le suffixe -ig."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Max Fellmann, « Was macht man denn damit? », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 15 novembre 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/essen-und-trinken/empfehlung-produkte-supermarkt-93303 texte intégral",
          "text": "Ich persönlich finde Pinienkerne nicht exotisch. (...) Ich finde, dass ihr feinwürziger Geschmack zu allem passt, zu wirklich absolut allem. Nie zu aufdringlich, nie beherrschend, aber als Note doch immer lässig präsent (...)",
          "translation": "Personnellement, je ne trouve pas les pignons de pin exotiques. (...) Je trouve que leur goût délicatement épicé se marie avec tout, absolument tout. Jamais trop envahissant, jamais dominant, mais toujours nonchalamment présent comme note (...)"
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Ich bog nach rechts in die Avenue Félix-Faure und betrat das erstbeste Reisebüro. Das Mädchen war mit einem Kunden beschäftigt. (...) Gespielt lässig sammelte ich Prospekte von den Auslagen.",
          "translation": "J'ai tourné à droite dans l’avenue Félix-Faure et je suis rentré dans la première agence de voyages. La fille était occupée avec un client. (...) Feignant la décontraction, j'ai commencé à ramasser des prospectus sur les présentoirs."
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Als ich eben einen Matador Surprise bestellte, betrat Rudi den Raum. Wie hätte ich ihn nicht an meinen Tisch bitten können? Also tat ich es.\n»Hatten Sie einen guten Tag?«, legte ich lässig los.",
          "translation": "Au moment même où je me décidais pour un Matador Surprise, Rudi pénétra dans la salle. Comment aurais-je pu ne pas l'inviter à se joindre à moi ? C'est ce que je fis.\n« Vous avez passé une bonne journée ? attaquai-je avec décontraction."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec décontraction, nonchalamment."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɛsɪç\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛsɪk\\"
    },
    {
      "audio": "De-lässig2.ogg",
      "ipa": "ˈlɛsɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/De-lässig2.ogg/De-lässig2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lässig2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-lässig.ogg",
      "ipa": "ˈlɛsɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-lässig.ogg/De-lässig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lässig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "lässig"
}

Download raw JSONL data for lässig meaning in Allemand (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.