See hastig in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand suffixés avec -ig", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand hasteclīche.", "Dérivé de Hast, avec le suffixe -ig." ], "forms": [ { "form": "hastiger", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am hastigsten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Hâtif." ], "id": "fr-hastig-de-adj-pdZr9CwW" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 150, 156 ] ], "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Besonders gern erzählte sie Geschichten über Hochzeitsnächte, die alle ein schlechtes Ende zu nehmen pflegten: in einer Geschichte war der Ehemann so hastig und brutal, daß sich seine Frau am Bettpfosten das Genick brach, (...)", "translation": "Elle se plaisait à raconter des histoires de nuits de noces qui finissaient toujours mal: tantôt le mari, dans sa hâte brutale, rompait le cou de sa femme contre le bois du lit" } ], "glosses": [ "Pressé." ], "id": "fr-hastig-de-adj-8qX4TyTP" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hastɪç\\" }, { "audio": "De-hastig2.ogg", "ipa": "ˈhastɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-hastig2.ogg/De-hastig2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hastig2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-hastig.ogg", "ipa": "ˈhastɪç", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/De-hastig.ogg/De-hastig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hastig.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "word": "hastig" } { "antonyms": [ { "word": "bedächtig" }, { "word": "gemächlich" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand suffixés avec -ig", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand hasteclīche.", "Dérivé de Hast, avec le suffixe -ig." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 66, 72 ] ], "ref": "(anonyme), « Horror-Date: Die Mutter im Zimmer », dans Jetzt.de, 25 septembre 2022 https://www.jetzt.de/horror-date/horror-date-wenn-die-mutter-beim-vorspiel-ins-zimmer-kommt texte intégral", "text": "Tobi packte mich und warf mich aufs Bett (...) Er fummelte gerade hastig an meinem BH herum, als die Tür aufging und ich Schritte im Zimmer hörte.", "translation": "Tobi m'a attrapée et m'a jetée sur le lit (...) Il était en train de hâtivement tripoter mon soutien-gorge quand la porte s'est ouverte et j'ai entendu des pas dans la chambre." }, { "bold_text_offsets": [ [ 13, 19 ] ], "ref": "Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005", "text": "Humboldt lud hastig das Gewehr.\nKeine gute Idee, sagte Carlos. Der Urwald sei nirgendwo dichter, die Luft zu feucht für Waffen.", "translation": "Humboldt chargea son fusil en hâte.\nCe n’était pas une bonne idée, dit Carlos. La forêt vierge n’était nulle part plus épaisse qu’ici, l’air trop humide pour les armes." } ], "glosses": [ "Avec hâte, hâtivement." ], "id": "fr-hastig-de-adv-rna4Clyn" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈhastɪç\\" }, { "ipa": "\\ˈhastɪk\\" }, { "audio": "De-hastig2.ogg", "ipa": "ˈhastɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-hastig2.ogg/De-hastig2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hastig2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-hastig.ogg", "ipa": "ˈhastɪç", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/De-hastig.ogg/De-hastig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hastig.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "word": "hastig" }
{ "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Dérivations en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand suffixés avec -ig", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand hasteclīche.", "Dérivé de Hast, avec le suffixe -ig." ], "forms": [ { "form": "hastiger", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am hastigsten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Hâtif." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 150, 156 ] ], "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Besonders gern erzählte sie Geschichten über Hochzeitsnächte, die alle ein schlechtes Ende zu nehmen pflegten: in einer Geschichte war der Ehemann so hastig und brutal, daß sich seine Frau am Bettpfosten das Genick brach, (...)", "translation": "Elle se plaisait à raconter des histoires de nuits de noces qui finissaient toujours mal: tantôt le mari, dans sa hâte brutale, rompait le cou de sa femme contre le bois du lit" } ], "glosses": [ "Pressé." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hastɪç\\" }, { "audio": "De-hastig2.ogg", "ipa": "ˈhastɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-hastig2.ogg/De-hastig2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hastig2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-hastig.ogg", "ipa": "ˈhastɪç", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/De-hastig.ogg/De-hastig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hastig.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "word": "hastig" } { "antonyms": [ { "word": "bedächtig" }, { "word": "gemächlich" } ], "categories": [ "Adverbes en allemand", "Dérivations en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand suffixés avec -ig", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand hasteclīche.", "Dérivé de Hast, avec le suffixe -ig." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 66, 72 ] ], "ref": "(anonyme), « Horror-Date: Die Mutter im Zimmer », dans Jetzt.de, 25 septembre 2022 https://www.jetzt.de/horror-date/horror-date-wenn-die-mutter-beim-vorspiel-ins-zimmer-kommt texte intégral", "text": "Tobi packte mich und warf mich aufs Bett (...) Er fummelte gerade hastig an meinem BH herum, als die Tür aufging und ich Schritte im Zimmer hörte.", "translation": "Tobi m'a attrapée et m'a jetée sur le lit (...) Il était en train de hâtivement tripoter mon soutien-gorge quand la porte s'est ouverte et j'ai entendu des pas dans la chambre." }, { "bold_text_offsets": [ [ 13, 19 ] ], "ref": "Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005", "text": "Humboldt lud hastig das Gewehr.\nKeine gute Idee, sagte Carlos. Der Urwald sei nirgendwo dichter, die Luft zu feucht für Waffen.", "translation": "Humboldt chargea son fusil en hâte.\nCe n’était pas une bonne idée, dit Carlos. La forêt vierge n’était nulle part plus épaisse qu’ici, l’air trop humide pour les armes." } ], "glosses": [ "Avec hâte, hâtivement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈhastɪç\\" }, { "ipa": "\\ˈhastɪk\\" }, { "audio": "De-hastig2.ogg", "ipa": "ˈhastɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-hastig2.ogg/De-hastig2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hastig2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-hastig.ogg", "ipa": "ˈhastɪç", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/De-hastig.ogg/De-hastig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hastig.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "word": "hastig" }
Download raw JSONL data for hastig meaning in Allemand (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-12 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (9c82c1c and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.