See greifen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich greife" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du greifst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er greift" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich griff" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich griffe" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "greife" }, { "form": "greif!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "greift!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gegriffen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag", "text": "Mein Gesichtsfeld färbt sich rot, ich greife mir ans Herz, mir schwindelt, mein Bewusstsein flackert, ich weiß, was das ist, dieses rohe, rote Gefühl, ich habe eine Panikattacke, ich hyperventiliere, gleich werde ich ohnmächtig, hoffentlich werde ich ohnmächtig.", "translation": "Mon champ de vision se teinte de rouge, je m’agrippe le cœur, j’ai le vertige, ma conscience vacille, je sais ce que c’est, cette sensation crue, rouge, j’ai une crise d’angoisse, je fais de l’hyperventilation, je ne vais pas tarder à m’évanouir, j’espère que je vais m’évanouir." } ], "glosses": [ "Attraper, empoigner, s'emparer de, agripper." ], "id": "fr-greifen-de-verb-FoUk3SMi" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "faire (un accord)." ], "id": "fr-greifen-de-verb-Yg9sdQg-", "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sven Crefeld, « Notfallkonzepte haben laut Bahn \"optimal gegriffen\" », dans Zeit Online, 10 octobre 2022 https://www.zeit.de/mobilitaet/2022-10/deutsche-bahn-sabotage-norddeutschland-notfallkonzepte texte intégral", "text": "Aus Sicht der Deutschen Bahn haben die Notfallkonzepte des Konzerns nach den Sabotageakten am Samstag optimal gegriffen.", "translation": "Du point de vue de la Deutsche Bahn, les concepts d’urgence du groupe ont fonctionné de manière optimale après les actes de sabotage de samedi." } ], "glosses": [ "Fonctionner, avoir l'effet souhaité (parlant de mesures)." ], "id": "fr-greifen-de-verb-dHoA2sb2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Wolfgang Weisgram, « Die Seleção hofft auf den Hexa: Die Arroganz und der Traum », dans Der Standard, 23 novembre 2022 https://www.derstandard.at/story/2000141130299/die-selecao-hofft-auf-den-hexa-die-arroganz-und-der texte intégral", "text": "(...) wie endete der Versuch, nach dem sechsten Stern zu greifen? Im Halbfinale gegen Deutschland mit einem 1:7. Zuweilen wird halt der Mund auch von Zauberern etwas sehr voll genommen.", "translation": "(...) comment s’est terminée la tentative d'atteindre la sixième étoile ? En demi-finale contre l'Allemagne, sur le score de 1 à 7. Les magiciens ont parfois la langue bien pendue." } ], "glosses": [ "nach etwas greifen: Vouloir atteindre quelque chose." ], "id": "fr-greifen-de-verb-Ir7R~CLF", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Susi Wimmer, « Oktoberfest:6400 Euro Strafe für Po-Grapscher auf der Wiesn », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/oktoberfest-wiesn-grapscher-muenchen-amtsgericht-1.6385489 texte intégral", "text": "\"Es geht einfach nicht, dass man einer Frau in den Intimbereich greift, auch noch mehrfach\", sagt (die Staatsanwältin) im Plädoyer.", "translation": "\"Il n'est tout simplement pas possible de toucher les parties intimes d’une femme, même à plusieurs reprises\", dit (la procureure) dans son plaidoyer." } ], "glosses": [ "Mettre sa main (dans quelque chose), toucher." ], "id": "fr-greifen-de-verb-50w7mp9Q", "raw_tags": [ "Transitif avec le complément d’objet introduit par auf à l’accusatif" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡʁaɪ̯fn̩\\" }, { "audio": "De-greifen2.ogg", "ipa": "ˈɡʁaɪ̯fn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/De-greifen2.ogg/De-greifen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-greifen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-greifen.ogg", "ipa": "ˈɡʁaɪ̯fn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/De-greifen.ogg/De-greifen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-greifen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-greifen.wav", "ipa": "ˈɡʁaɪ̯fn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q188_(deu)-Natschoba-greifen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-greifen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q188_(deu)-Natschoba-greifen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-greifen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-greifen.wav" } ], "word": "greifen" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "allemand" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich greife" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du greifst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er greift" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich griff" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich griffe" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "greife" }, { "form": "greif!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "greift!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gegriffen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag", "text": "Mein Gesichtsfeld färbt sich rot, ich greife mir ans Herz, mir schwindelt, mein Bewusstsein flackert, ich weiß, was das ist, dieses rohe, rote Gefühl, ich habe eine Panikattacke, ich hyperventiliere, gleich werde ich ohnmächtig, hoffentlich werde ich ohnmächtig.", "translation": "Mon champ de vision se teinte de rouge, je m’agrippe le cœur, j’ai le vertige, ma conscience vacille, je sais ce que c’est, cette sensation crue, rouge, j’ai une crise d’angoisse, je fais de l’hyperventilation, je ne vais pas tarder à m’évanouir, j’espère que je vais m’évanouir." } ], "glosses": [ "Attraper, empoigner, s'emparer de, agripper." ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand de la musique" ], "glosses": [ "faire (un accord)." ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Sven Crefeld, « Notfallkonzepte haben laut Bahn \"optimal gegriffen\" », dans Zeit Online, 10 octobre 2022 https://www.zeit.de/mobilitaet/2022-10/deutsche-bahn-sabotage-norddeutschland-notfallkonzepte texte intégral", "text": "Aus Sicht der Deutschen Bahn haben die Notfallkonzepte des Konzerns nach den Sabotageakten am Samstag optimal gegriffen.", "translation": "Du point de vue de la Deutsche Bahn, les concepts d’urgence du groupe ont fonctionné de manière optimale après les actes de sabotage de samedi." } ], "glosses": [ "Fonctionner, avoir l'effet souhaité (parlant de mesures)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Métaphores en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Wolfgang Weisgram, « Die Seleção hofft auf den Hexa: Die Arroganz und der Traum », dans Der Standard, 23 novembre 2022 https://www.derstandard.at/story/2000141130299/die-selecao-hofft-auf-den-hexa-die-arroganz-und-der texte intégral", "text": "(...) wie endete der Versuch, nach dem sechsten Stern zu greifen? Im Halbfinale gegen Deutschland mit einem 1:7. Zuweilen wird halt der Mund auch von Zauberern etwas sehr voll genommen.", "translation": "(...) comment s’est terminée la tentative d'atteindre la sixième étoile ? En demi-finale contre l'Allemagne, sur le score de 1 à 7. Les magiciens ont parfois la langue bien pendue." } ], "glosses": [ "nach etwas greifen: Vouloir atteindre quelque chose." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Verbes transitifs en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Susi Wimmer, « Oktoberfest:6400 Euro Strafe für Po-Grapscher auf der Wiesn », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/oktoberfest-wiesn-grapscher-muenchen-amtsgericht-1.6385489 texte intégral", "text": "\"Es geht einfach nicht, dass man einer Frau in den Intimbereich greift, auch noch mehrfach\", sagt (die Staatsanwältin) im Plädoyer.", "translation": "\"Il n'est tout simplement pas possible de toucher les parties intimes d’une femme, même à plusieurs reprises\", dit (la procureure) dans son plaidoyer." } ], "glosses": [ "Mettre sa main (dans quelque chose), toucher." ], "raw_tags": [ "Transitif avec le complément d’objet introduit par auf à l’accusatif" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡʁaɪ̯fn̩\\" }, { "audio": "De-greifen2.ogg", "ipa": "ˈɡʁaɪ̯fn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/De-greifen2.ogg/De-greifen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-greifen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-greifen.ogg", "ipa": "ˈɡʁaɪ̯fn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/De-greifen.ogg/De-greifen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-greifen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-greifen.wav", "ipa": "ˈɡʁaɪ̯fn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q188_(deu)-Natschoba-greifen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-greifen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q188_(deu)-Natschoba-greifen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-greifen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-greifen.wav" } ], "word": "greifen" }
Download raw JSONL data for greifen meaning in Allemand (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.