"dem Erdboden gleichmachen" meaning in Allemand

See dem Erdboden gleichmachen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \deːm ˈeːɐ̯tˌboːdn̩ ˌɡlaɪ̯çmaxn̩\
  1. Détruire complètement, raser.
    Sense id: fr-dem_Erdboden_gleichmachen-de-verb-NuJX3Fy0 Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for dem Erdboden gleichmachen meaning in Allemand (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Juri Larin, « Der Widerstand von Charkiw », dans taz, 6 avril 2022 https://taz.de/Osten-der-Ukraine-ruestet-sich/!5843465/ texte intégral",
          "text": "Die nördlichen Bezirke Charkiws (..), die massiv bombardiert worden waren, sind menschenleer. Hier ist die Stadt wegen fortdauernden Beschusses und ständiger Überfälle wie ausgestorben. Das Geschützfeuer verstummt nie. Es ist nicht übertrieben zu sagen: Diese Teile der Stadt wurden dem Erdboden gleichgemacht.",
          "translation": "Les quartiers nord de Kharkiv (..), qui ont été massivement bombardés, sont déserts. Ici, la ville est comme éteinte en raison des bombardements continus et des attaques permanentes. Les tirs d'artillerie ne s'arrêtent jamais. Il n'est pas exagéré de dire que ces parties de la ville ont été rasées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Détruire complètement, raser."
      ],
      "id": "fr-dem_Erdboden_gleichmachen-de-verb-NuJX3Fy0"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\deːm ˈeːɐ̯tˌboːdn̩ ˌɡlaɪ̯çmaxn̩\\"
    }
  ],
  "word": "dem Erdboden gleichmachen"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en allemand",
    "allemand"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Juri Larin, « Der Widerstand von Charkiw », dans taz, 6 avril 2022 https://taz.de/Osten-der-Ukraine-ruestet-sich/!5843465/ texte intégral",
          "text": "Die nördlichen Bezirke Charkiws (..), die massiv bombardiert worden waren, sind menschenleer. Hier ist die Stadt wegen fortdauernden Beschusses und ständiger Überfälle wie ausgestorben. Das Geschützfeuer verstummt nie. Es ist nicht übertrieben zu sagen: Diese Teile der Stadt wurden dem Erdboden gleichgemacht.",
          "translation": "Les quartiers nord de Kharkiv (..), qui ont été massivement bombardés, sont déserts. Ici, la ville est comme éteinte en raison des bombardements continus et des attaques permanentes. Les tirs d'artillerie ne s'arrêtent jamais. Il n'est pas exagéré de dire que ces parties de la ville ont été rasées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Détruire complètement, raser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\deːm ˈeːɐ̯tˌboːdn̩ ˌɡlaɪ̯çmaxn̩\\"
    }
  ],
  "word": "dem Erdboden gleichmachen"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.