"binden" meaning in Allemand

See binden in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈbɪndn̩\, ˈbɪndn̩, ˈbɪndn̩, ˈbɪndn̩, ˈbɪndn̩ Audio: De-binden.ogg , LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-binden.wav , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-binden.wav , LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-binden.wav , LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-binden.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich binde, 2ᵉ du sing., du bindest, 3ᵉ du sing., er bindet, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich band, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich bände, Impératif, 2ᵉ du sing., binde!!, 2ᵉ du plur., bindet!!, Participe passé, gebunden, Auxiliaire, haben
  1. Attacher, lier, nouer.
    Sense id: fr-binden-de-verb-FZix54yc Categories (other): Exemples en allemand
  2. Au sens propre et au figuré Attacher, ficeler.
    Sense id: fr-binden-de-verb-SPybV9dn
  3. Lier, faire épaissir.
    Sense id: fr-binden-de-verb-4uw95V7~ Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la cuisine Topics: cuisine
  4. Absorber, fixer.
    Sense id: fr-binden-de-verb-SU9OeTwJ Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes forts en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Attesté depuis le VIIIe siècle, moyen haut-allemand binden."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich binde"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du bindest"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er bindet"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich band"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bände"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "binde!!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "bindet!!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gebunden"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Blumen zu einem Strauß, zu einem Kranz binden.",
          "translation": "Faire un bouquet, une couronne de fleurs."
        },
        {
          "text": "Die Krawatte, einen Schal, ein Buch binden.",
          "translation": "Faire un nœud de cravate, nouer un châle, relier un livre."
        },
        {
          "text": "Das Kind hat das Spielzeug an einen Faden gebunden.",
          "translation": "L’enfant a attaché le jouet à une ficelle."
        },
        {
          "text": "Ich bin an mein Haus gebunden.",
          "translation": "Je suis attaché à ma maison."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Die Genossen, die sich als Kunstkritiker produzieren, sind der Meinung, seine Bilder sähen aus, als könne auch ein Esel sie malen, dem man einen Pinsel an den Schwanz bindet; und um ihm etwas figurativere Wirklichkeiten in Erinnerung zu rufen, schicken sie ihn einen Monat lang zum Ausheben von Gruben auf eine Baustelle;",
          "translation": "Les camarades, s’improvisant critiques d’art, trouvent que ses tableaux, un âne pourrait les peindre avec un pinceau attaché à sa queue et, pour le rappeler à des réalités plus figuratives, l’envoient pendant un mois creuser des trous sur un chantier,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attacher, lier, nouer."
      ],
      "id": "fr-binden-de-verb-FZix54yc"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ihm sind die Hände gebunden. Il a les mains liées, il n’est pas libre d’agir"
        },
        {
          "text": "Ich bin durch einen Vertrag, durch meinen Eid, durch mein Wort gebunden. - Je suis lié par un contrat, par mon serment, par ma parole donnée"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au sens propre et au figuré Attacher, ficeler."
      ],
      "id": "fr-binden-de-verb-SPybV9dn"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Eine Suppe, eine Soße binden.",
          "translation": "Lier une soupe, une sauce."
        },
        {
          "ref": "Oma Emma, « Königsberger Klopse – Omas Rezept im Original », dans Omas Rezepte, 12 octobre 2023 https://omasrezepte.de/koenigsberger-klopse-omas-rezept/ texte intégral",
          "text": "In einem separaten Topf Butter schmelzen, Mehl hinzufügen und anschwitzen. Langsam und unter ständigem Rühren die Mehlschwitze mit dem Sud ablöschen und unter Rühren aufkochen lassen, bis die Soße bindet. (...) die Kapern samt Saft zur Soße geben und nach Belieben mit Salz und Pfeffer abschmecken.",
          "translation": "Dans une casserole séparée, faire fondre le beurre, ajouter la farine et la faire roussir. Lentement et en remuant constamment, déglacer le roux avec le bouillon et porter à ébullition en remuant jusqu’à ce que la sauce soit liée. (...) ajouter les câpres avec leur jus à la sauce et assaisonner de sel et de poivre selon les goûts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lier, faire épaissir."
      ],
      "id": "fr-binden-de-verb-4uw95V7~",
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emilia Matschulla, « Lassen Sie die Hülsen fallen », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 27 septembre 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/essen-und-trinken/huelsenfruechte-gesund-blaehungen-vermeiden-rezepte-zubereitung-92993 texte intégral",
          "text": "Hülsenfrüchte sind bereits gut für das Klima, bevor sie auf dem Teller liegen. Die Pflanzen können Stickstoff binden, da ihre Wurzeln eine Symbiose mit Bakterien eingehen, die den Stickstoff aus der Luft sammeln.",
          "translation": "Les légumineuses sont déjà bonnes pour le climat avant même d'être dans l’assiette. Elles peuvent fixer l’azote, car leurs racines forment une symbiose avec des bactéries qui collectent l’azote de l’air."
        },
        {
          "ref": "Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 https://www.netdoktor.de/symptome/sodbrennen/ texte intégral",
          "text": "Schnelle Abhilfe (bei Sodbrennen) können stärkehaltige Nahrungsmittel schaffen, denn sie binden den Überschuss an Magensäure. Essen Sie also beispielsweise Zwieback, Kartoffeln und trockenes Weißbrot. Auch Bananen sind gut gegen das Brennen hinter dem Brustbein.",
          "translation": "Les aliments contenant de l’amidon peuvent apporter un soulagement rapide (en cas de brûlures d'estomac), car ils lient l’excès d'acide gastrique. Mangez donc par exemple des biscottes, des pommes de terre et du pain blanc sec. Les bananes sont également efficaces contre les brûlures derrière le sternum."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Absorber, fixer."
      ],
      "id": "fr-binden-de-verb-SU9OeTwJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbɪndn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-binden.ogg",
      "ipa": "ˈbɪndn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/De-binden.ogg/De-binden.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-binden.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-binden.wav",
      "ipa": "ˈbɪndn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-binden.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-binden.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-binden.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-binden.wav",
      "ipa": "ˈbɪndn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-binden.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-binden.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-binden.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-binden.wav",
      "ipa": "ˈbɪndn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-binden.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-binden.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-binden.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-binden.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Hamburg"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-binden.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-binden.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-binden.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-binden.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Munich (Allemagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-binden.wav"
    }
  ],
  "word": "binden"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes forts en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Attesté depuis le VIIIe siècle, moyen haut-allemand binden."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich binde"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du bindest"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er bindet"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich band"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bände"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "binde!!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "bindet!!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gebunden"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Blumen zu einem Strauß, zu einem Kranz binden.",
          "translation": "Faire un bouquet, une couronne de fleurs."
        },
        {
          "text": "Die Krawatte, einen Schal, ein Buch binden.",
          "translation": "Faire un nœud de cravate, nouer un châle, relier un livre."
        },
        {
          "text": "Das Kind hat das Spielzeug an einen Faden gebunden.",
          "translation": "L’enfant a attaché le jouet à une ficelle."
        },
        {
          "text": "Ich bin an mein Haus gebunden.",
          "translation": "Je suis attaché à ma maison."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Die Genossen, die sich als Kunstkritiker produzieren, sind der Meinung, seine Bilder sähen aus, als könne auch ein Esel sie malen, dem man einen Pinsel an den Schwanz bindet; und um ihm etwas figurativere Wirklichkeiten in Erinnerung zu rufen, schicken sie ihn einen Monat lang zum Ausheben von Gruben auf eine Baustelle;",
          "translation": "Les camarades, s’improvisant critiques d’art, trouvent que ses tableaux, un âne pourrait les peindre avec un pinceau attaché à sa queue et, pour le rappeler à des réalités plus figuratives, l’envoient pendant un mois creuser des trous sur un chantier,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attacher, lier, nouer."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ihm sind die Hände gebunden. Il a les mains liées, il n’est pas libre d’agir"
        },
        {
          "text": "Ich bin durch einen Vertrag, durch meinen Eid, durch mein Wort gebunden. - Je suis lié par un contrat, par mon serment, par ma parole donnée"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au sens propre et au figuré Attacher, ficeler."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la cuisine"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Eine Suppe, eine Soße binden.",
          "translation": "Lier une soupe, une sauce."
        },
        {
          "ref": "Oma Emma, « Königsberger Klopse – Omas Rezept im Original », dans Omas Rezepte, 12 octobre 2023 https://omasrezepte.de/koenigsberger-klopse-omas-rezept/ texte intégral",
          "text": "In einem separaten Topf Butter schmelzen, Mehl hinzufügen und anschwitzen. Langsam und unter ständigem Rühren die Mehlschwitze mit dem Sud ablöschen und unter Rühren aufkochen lassen, bis die Soße bindet. (...) die Kapern samt Saft zur Soße geben und nach Belieben mit Salz und Pfeffer abschmecken.",
          "translation": "Dans une casserole séparée, faire fondre le beurre, ajouter la farine et la faire roussir. Lentement et en remuant constamment, déglacer le roux avec le bouillon et porter à ébullition en remuant jusqu’à ce que la sauce soit liée. (...) ajouter les câpres avec leur jus à la sauce et assaisonner de sel et de poivre selon les goûts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lier, faire épaissir."
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emilia Matschulla, « Lassen Sie die Hülsen fallen », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 27 septembre 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/essen-und-trinken/huelsenfruechte-gesund-blaehungen-vermeiden-rezepte-zubereitung-92993 texte intégral",
          "text": "Hülsenfrüchte sind bereits gut für das Klima, bevor sie auf dem Teller liegen. Die Pflanzen können Stickstoff binden, da ihre Wurzeln eine Symbiose mit Bakterien eingehen, die den Stickstoff aus der Luft sammeln.",
          "translation": "Les légumineuses sont déjà bonnes pour le climat avant même d'être dans l’assiette. Elles peuvent fixer l’azote, car leurs racines forment une symbiose avec des bactéries qui collectent l’azote de l’air."
        },
        {
          "ref": "Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 https://www.netdoktor.de/symptome/sodbrennen/ texte intégral",
          "text": "Schnelle Abhilfe (bei Sodbrennen) können stärkehaltige Nahrungsmittel schaffen, denn sie binden den Überschuss an Magensäure. Essen Sie also beispielsweise Zwieback, Kartoffeln und trockenes Weißbrot. Auch Bananen sind gut gegen das Brennen hinter dem Brustbein.",
          "translation": "Les aliments contenant de l’amidon peuvent apporter un soulagement rapide (en cas de brûlures d'estomac), car ils lient l’excès d'acide gastrique. Mangez donc par exemple des biscottes, des pommes de terre et du pain blanc sec. Les bananes sont également efficaces contre les brûlures derrière le sternum."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Absorber, fixer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbɪndn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-binden.ogg",
      "ipa": "ˈbɪndn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/De-binden.ogg/De-binden.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-binden.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-binden.wav",
      "ipa": "ˈbɪndn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-binden.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-binden.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-binden.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-binden.wav",
      "ipa": "ˈbɪndn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-binden.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-binden.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-binden.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-binden.wav",
      "ipa": "ˈbɪndn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-binden.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-binden.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-binden.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-binden.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Hamburg"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-binden.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-binden.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-binden.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-binden.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-binden.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Munich (Allemagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-binden.wav"
    }
  ],
  "word": "binden"
}

Download raw JSONL data for binden meaning in Allemand (7.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.