See betrüblicherweise in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Auf einer spanischen Insel könnte man ja mangels Nachtclubs ein paar Ruinen erwarten (barocke Klöster, mittelalterliche Festungen und dergleichen). Betrüblicherweise sind diese schönen Dinge zwischen 1730 und 1732 durch eine Reihe von Erdbeben und besonders heftigen Vulkanausbrüchen samt und sonders zerstört worden.", "translation": "Sur une île espagnole on pourrait, à défaut de boîtes de nuit, s’attendre à rencontrer quelques vestiges (couvents baroques, forteresses médiévales, etc.). Malheureusement, l’ensemble de ces belles choses a été détruit entre 1730 et 1732 par une succession de tremblements de terre et d'éruptions volcaniques d’une violence inouïe." } ], "glosses": [ "Malheureusement." ], "id": "fr-betrüblicherweise-de-adv-iY2NNFDx" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bəˈtʁyːplɪçɐˌvaɪ̯zə\\" }, { "audio": "De-betrüblicherweise.ogg", "ipa": "bəˈtʁyːplɪçɐˌvaɪ̯zə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/De-betrüblicherweise.ogg/De-betrüblicherweise.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-betrüblicherweise.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "betrüblicherweise" }
{ "categories": [ "Adverbes en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Auf einer spanischen Insel könnte man ja mangels Nachtclubs ein paar Ruinen erwarten (barocke Klöster, mittelalterliche Festungen und dergleichen). Betrüblicherweise sind diese schönen Dinge zwischen 1730 und 1732 durch eine Reihe von Erdbeben und besonders heftigen Vulkanausbrüchen samt und sonders zerstört worden.", "translation": "Sur une île espagnole on pourrait, à défaut de boîtes de nuit, s’attendre à rencontrer quelques vestiges (couvents baroques, forteresses médiévales, etc.). Malheureusement, l’ensemble de ces belles choses a été détruit entre 1730 et 1732 par une succession de tremblements de terre et d'éruptions volcaniques d’une violence inouïe." } ], "glosses": [ "Malheureusement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bəˈtʁyːplɪçɐˌvaɪ̯zə\\" }, { "audio": "De-betrüblicherweise.ogg", "ipa": "bəˈtʁyːplɪçɐˌvaɪ̯zə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/De-betrüblicherweise.ogg/De-betrüblicherweise.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-betrüblicherweise.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "betrüblicherweise" }
Download raw JSONL data for betrüblicherweise meaning in Allemand (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.