"aufschneiden" meaning in Allemand

See aufschneiden in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈaʊ̯fˌʃnaɪ̯dn̩\, ˈaʊ̯fˌʃnaɪ̯dn̩ Audio: De-aufschneiden.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich schneide auf, 2ᵉ du sing., du schneidest auf, 3ᵉ du sing., er schneidet auf, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich schnitt auf, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich schnitte auf, Impératif, 2ᵉ du sing., schneide auf, schneid auf!, 2ᵉ du plur., schneidet auf!, Participe passé, aufgeschnitten, Auxiliaire, haben
  1. Tailler, découper, couper, cisailler pour ouvrir quelque chose.
    Sense id: fr-aufschneiden-de-verb-KNsjF86z Categories (other): Exemples en allemand
  2. Se vanter.
    Sense id: fr-aufschneiden-de-verb-6V5d3hXL Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: aufschlitzen, angeben

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule séparable avec auf en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de schneiden (« couper ») avec la particule séparable auf-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich schneide auf"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du schneidest auf"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er schneidet auf"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich schnitt auf"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich schnitte auf"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "schneide auf, schneid auf!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "schneidet auf!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "aufgeschnitten"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bettina hat einen Selbstmordversuch unternommen, indem sie sich die Pulsadern aufgeschnitten hat.",
          "translation": "Bettina a fait une tentative de suicide en se coupant les veines."
        },
        {
          "text": "Da mußte das Geißlein nach Hause laufen und Schere, Nadel und Zwirn holen. Dann schnitt sie dem Wolf den Wanst auf, und sofort streckte schon ein Geißlein den Kopf heraus...",
          "translation": "Le chevreau dut repartir à la maison pour rapporter des ciseaux, une aiguille et du fil. La chèvre cisailla le ventre du loup, et aussitôt le premier chevreau sortit la tête..."
        },
        {
          "ref": "Susi Wimmer, « Mann wünscht Polizisten den Tod - ein Jahr Haft », dans Süddeutsche Zeitung, 07 juillet 2022 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/muenchen-prozess-kusel-hatespeech-polizisten-amtsgericht-1.5616985 texte intégral",
          "text": "Oberstaatsanwalt Andreas Franck hingegen hat ermittelt, dass H. (..) gegen Türen seiner Nachbarn gehämmert und gedroht haben soll, jemandem \"die Kehle aufzuschneiden\".",
          "translation": "Par contre, le procureur en chef Andreas Franck a enquêté sur le fait que H. (..) aurait martelé les portes de ses voisins et menacé de \"trancher la gorge\" de quelqu’un."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tailler, découper, couper, cisailler pour ouvrir quelque chose."
      ],
      "id": "fr-aufschneiden-de-verb-KNsjF86z"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es ist unerträglich, wie Detlef mit seiner geleasten Karre aufschneidet.",
          "translation": "C'est insupportable de voir Detlef se vanter avec sa bagnole en leasing."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se vanter."
      ],
      "id": "fr-aufschneiden-de-verb-6V5d3hXL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaʊ̯fˌʃnaɪ̯dn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-aufschneiden.ogg",
      "ipa": "ˈaʊ̯fˌʃnaɪ̯dn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/De-aufschneiden.ogg/De-aufschneiden.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aufschneiden.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "aufschlitzen"
    },
    {
      "word": "angeben"
    }
  ],
  "word": "aufschneiden"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes à particule séparable avec auf en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de schneiden (« couper ») avec la particule séparable auf-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich schneide auf"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du schneidest auf"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er schneidet auf"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich schnitt auf"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich schnitte auf"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "schneide auf, schneid auf!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "schneidet auf!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "aufgeschnitten"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bettina hat einen Selbstmordversuch unternommen, indem sie sich die Pulsadern aufgeschnitten hat.",
          "translation": "Bettina a fait une tentative de suicide en se coupant les veines."
        },
        {
          "text": "Da mußte das Geißlein nach Hause laufen und Schere, Nadel und Zwirn holen. Dann schnitt sie dem Wolf den Wanst auf, und sofort streckte schon ein Geißlein den Kopf heraus...",
          "translation": "Le chevreau dut repartir à la maison pour rapporter des ciseaux, une aiguille et du fil. La chèvre cisailla le ventre du loup, et aussitôt le premier chevreau sortit la tête..."
        },
        {
          "ref": "Susi Wimmer, « Mann wünscht Polizisten den Tod - ein Jahr Haft », dans Süddeutsche Zeitung, 07 juillet 2022 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/muenchen-prozess-kusel-hatespeech-polizisten-amtsgericht-1.5616985 texte intégral",
          "text": "Oberstaatsanwalt Andreas Franck hingegen hat ermittelt, dass H. (..) gegen Türen seiner Nachbarn gehämmert und gedroht haben soll, jemandem \"die Kehle aufzuschneiden\".",
          "translation": "Par contre, le procureur en chef Andreas Franck a enquêté sur le fait que H. (..) aurait martelé les portes de ses voisins et menacé de \"trancher la gorge\" de quelqu’un."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tailler, découper, couper, cisailler pour ouvrir quelque chose."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es ist unerträglich, wie Detlef mit seiner geleasten Karre aufschneidet.",
          "translation": "C'est insupportable de voir Detlef se vanter avec sa bagnole en leasing."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se vanter."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaʊ̯fˌʃnaɪ̯dn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-aufschneiden.ogg",
      "ipa": "ˈaʊ̯fˌʃnaɪ̯dn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/De-aufschneiden.ogg/De-aufschneiden.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aufschneiden.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "aufschlitzen"
    },
    {
      "word": "angeben"
    }
  ],
  "word": "aufschneiden"
}

Download raw JSONL data for aufschneiden meaning in Allemand (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.