See auf die harte Tour erfahren in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions verbales en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Locutioncomposée de auf die harte Tour (« à la dure ») et de erfahren (« apprendre », faire l’expérience », « vivre »), littéralement « apprendre à la dure »." ], "forms": [ { "form": "auf die harte Tour lernen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "raw_tags": [ "se conjugue → voir la conjugaison de erfahren" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 28, 46 ], [ 60, 68 ] ], "ref": "Dominik Hug, « Drei Jahre nach Liebes-Aus mit Bergfloh Beat – Heidi Breu lernt wieder lachen », dans Blick, 30 mai 2012 https://www.blick.ch/people-tv/schweiz/drei-jahre-nach-liebes-aus-mit-bergfloh-beat-heidi-breu-lernt-wieder-lachen-id1902791.html texte intégral", "text": "Geld hatte sie auch keines. Auf die harte Tour musste Heidi erfahren: «Mit Mitte 50 will einen niemand mehr als Serviertochter.» Von Beat bekam sie manchmal ein «Hunderternötli fürs Gröbste», sagt sie. Und zeigt sich verständnisvoll: «Viel mehr hat Beat ja auch nicht.»", "translation": "Elle n’avait pas d’argent non plus. Heidi a dû apprendre à la dure : « Au milieu de la cinquantaine, personne ne veut plus de toi comme serveuse. » De Beat, elle recevait parfois un « billet de cent pour survivre », dit-elle. Elle se montre compréhensive : « Beat n’a pas beaucoup plus. »" }, { "bold_text_offsets": [ [ 90, 115 ] ], "ref": "Ernst Hilfiker, « Mann verurteilt – Die Blaufahrt auf dem E-Roller wurde sehr teuer », dans Glattaler, 20 février 2023 https://glattaler.ch/justiz/2023-02-20/die-blaufahrt-auf-dem-e-roller-wurde-sehr-teuer texte intégral", "text": "Auch auf Gefährten, für die man nicht mal ein Kontrollschild benötigt, gelten Regeln. Das erfuhr auf die harte Tour ein Senior in Fällanden.", "translation": "Même quand on conduit un véhicule ne nécessitant pas de plaque d’immatriculation, il faut respecter certaines règles. Un senior de Fällanden l’a appris à ses dépens." }, { "bold_text_offsets": [ [ 360, 387 ] ], "ref": "Lena Berger, « Gemeinde Horw patzt bei Baubewilligung und muss nochmals von vorne beginnen », dans Luzerner Zeitung, 4 octobre 2018 https://www.luzernerzeitung.ch/zentralschweiz/luzern/gemeinde-horw-patzt-bei-baubewilligung-und-muss-nochmals-von-vorne-beginnen-ld.1058848 texte intégral", "text": "Unterirdische Abfall-Sammelstellen haben viele Vorteile. Sie verursachen deutlich weniger Lärm und nehmen oberirdisch viel weniger Platz ein. Das sind auch die Gründe, weshalb sie nach und nach in der ganzen Schweiz Einzug halten. Die Vorteile ändern aber nichts daran, dass solche Vorhaben voll bewilligungspflichtig sind. Das musste die Gemeinde Horw jüngst auf die harte Tour erfahren.", "translation": "Les points de collecte des déchets souterrains présentent de nombreux avantages. Ils causent beaucoup moins de bruit et prennent beaucoup moins de place en surface. Pour ces raisons, ils se généralisent progressivement dans toute la Suisse. Cependant, ces avantages ne changent rien au fait que de tels projets sont soumis à une obligation d’autorisation officielle. La municipalité de Horw l’a récemment appris à ses dépens." } ], "glosses": [ "Apprendre à la dure : par une expérience pénible, dans des circonstances difficiles ; suivant le contexte, aussi : apprendre à ses dépens." ], "id": "fr-auf_die_harte_Tour_erfahren-de-verb-pY05WhsW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aʊ̯f diː ˈhaʁtə tuːɐ̯ ɛɐ̯faːʀən\\" } ], "word": "auf die harte Tour erfahren" }
{ "categories": [ "Compositions en allemand", "Locutions verbales en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Locutioncomposée de auf die harte Tour (« à la dure ») et de erfahren (« apprendre », faire l’expérience », « vivre »), littéralement « apprendre à la dure »." ], "forms": [ { "form": "auf die harte Tour lernen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "raw_tags": [ "se conjugue → voir la conjugaison de erfahren" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 28, 46 ], [ 60, 68 ] ], "ref": "Dominik Hug, « Drei Jahre nach Liebes-Aus mit Bergfloh Beat – Heidi Breu lernt wieder lachen », dans Blick, 30 mai 2012 https://www.blick.ch/people-tv/schweiz/drei-jahre-nach-liebes-aus-mit-bergfloh-beat-heidi-breu-lernt-wieder-lachen-id1902791.html texte intégral", "text": "Geld hatte sie auch keines. Auf die harte Tour musste Heidi erfahren: «Mit Mitte 50 will einen niemand mehr als Serviertochter.» Von Beat bekam sie manchmal ein «Hunderternötli fürs Gröbste», sagt sie. Und zeigt sich verständnisvoll: «Viel mehr hat Beat ja auch nicht.»", "translation": "Elle n’avait pas d’argent non plus. Heidi a dû apprendre à la dure : « Au milieu de la cinquantaine, personne ne veut plus de toi comme serveuse. » De Beat, elle recevait parfois un « billet de cent pour survivre », dit-elle. Elle se montre compréhensive : « Beat n’a pas beaucoup plus. »" }, { "bold_text_offsets": [ [ 90, 115 ] ], "ref": "Ernst Hilfiker, « Mann verurteilt – Die Blaufahrt auf dem E-Roller wurde sehr teuer », dans Glattaler, 20 février 2023 https://glattaler.ch/justiz/2023-02-20/die-blaufahrt-auf-dem-e-roller-wurde-sehr-teuer texte intégral", "text": "Auch auf Gefährten, für die man nicht mal ein Kontrollschild benötigt, gelten Regeln. Das erfuhr auf die harte Tour ein Senior in Fällanden.", "translation": "Même quand on conduit un véhicule ne nécessitant pas de plaque d’immatriculation, il faut respecter certaines règles. Un senior de Fällanden l’a appris à ses dépens." }, { "bold_text_offsets": [ [ 360, 387 ] ], "ref": "Lena Berger, « Gemeinde Horw patzt bei Baubewilligung und muss nochmals von vorne beginnen », dans Luzerner Zeitung, 4 octobre 2018 https://www.luzernerzeitung.ch/zentralschweiz/luzern/gemeinde-horw-patzt-bei-baubewilligung-und-muss-nochmals-von-vorne-beginnen-ld.1058848 texte intégral", "text": "Unterirdische Abfall-Sammelstellen haben viele Vorteile. Sie verursachen deutlich weniger Lärm und nehmen oberirdisch viel weniger Platz ein. Das sind auch die Gründe, weshalb sie nach und nach in der ganzen Schweiz Einzug halten. Die Vorteile ändern aber nichts daran, dass solche Vorhaben voll bewilligungspflichtig sind. Das musste die Gemeinde Horw jüngst auf die harte Tour erfahren.", "translation": "Les points de collecte des déchets souterrains présentent de nombreux avantages. Ils causent beaucoup moins de bruit et prennent beaucoup moins de place en surface. Pour ces raisons, ils se généralisent progressivement dans toute la Suisse. Cependant, ces avantages ne changent rien au fait que de tels projets sont soumis à une obligation d’autorisation officielle. La municipalité de Horw l’a récemment appris à ses dépens." } ], "glosses": [ "Apprendre à la dure : par une expérience pénible, dans des circonstances difficiles ; suivant le contexte, aussi : apprendre à ses dépens." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aʊ̯f diː ˈhaʁtə tuːɐ̯ ɛɐ̯faːʀən\\" } ], "word": "auf die harte Tour erfahren" }
Download raw JSONL data for auf die harte Tour erfahren meaning in Allemand (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-04 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.