See Teig in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Teigboden" }, { "word": "Teigfladen" }, { "word": "Teigform" }, { "word": "Teiggitter" }, { "word": "teigig" }, { "word": "Teigkloß" }, { "word": "Teigling" }, { "word": "Teigrädchen" }, { "word": "Teigrolle" }, { "word": "Teigschaber" }, { "word": "Teigschüssel" }, { "word": "Teigspritze" }, { "word": "Teigtasche" }, { "translation": "pâte alimentaire", "word": "Teigware" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand teig, attesté pour le IXᵉ siècle, et du moyen haut-allemand teic." ], "forms": [ { "form": "der Teig", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Teige", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Teig", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Teige", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Teigs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Teiges", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Teige", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Teig", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Teige", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Teigen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "Bierteig" }, { "word": "Biskuitteig" }, { "word": "Blätterteig" }, { "word": "Brotteig" }, { "word": "Germteig" }, { "word": "Hefeteig" }, { "word": "Kartoffelteig" }, { "word": "Kloßteig" }, { "word": "Kuchenteig" }, { "word": "Mürbeteig" }, { "word": "Nudelteig" }, { "word": "Pizzateig" }, { "word": "Rührteig" }, { "word": "Salzteig" }, { "word": "Sauerteig" }, { "word": "Strudelteig" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la pâtisserie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Der Bäcker formt aus dem Teig Laibe zu je 750 Gramm, die er vor dem Backen noch eine Stunde in Gärkörben ruhen lässt.", "translation": "Le boulanger forme de la pâte des miches de 750 grammes chacune, qu'il laisse encore reposer une heure dans des paniers de fermentation avant de les cuire." }, { "text": "Da lief der Wolf zu einem Bäcker und sprach: \"Ich habe mich an den Fuß gestoßen, streich mir Teig darüber.\" Als ihm der Bäcker die Pfote bestrichen hatte, so lief er zum Müller.", "translation": "Et le loup courut chez le boulanger et dit: «Je me suis blessé à la patte, enduis-la-moi avec de la pâte.» Le boulanger lui enduisit la patte et le loup courut encore chez le meunier." }, { "ref": "Tanja Preuße, « Zwetschgendatschi Rezept », dans Bayerische Spezialitäten, 15 décembre 2024 https://www.bayerische-spezialitaeten.net/rezepte/bayerischer-zwetschgendatschi.php texte intégral", "text": "Mit einem Handrührgerät mit Knethaken verkneten Sie alle Zutaten auf niedriger Stufe miteinander zu einem glatten Teig.", "translation": "À l’aide d’un batteur électrique muni d’un crochet pétrisseur, pétrissez tous les ingrédients ensemble à vitesse réduite pour obtenir une pâte homogène." } ], "glosses": [ "Pâte." ], "id": "fr-Teig-de-noun-Tx5ogSql", "raw_tags": [ "Pâtisserie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\taɪ̯k\\" }, { "audio": "De-Teig.ogg", "ipa": "taɪ̯k", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-Teig.ogg/De-Teig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Teig.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Teig" }
{ "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Teigboden" }, { "word": "Teigfladen" }, { "word": "Teigform" }, { "word": "Teiggitter" }, { "word": "teigig" }, { "word": "Teigkloß" }, { "word": "Teigling" }, { "word": "Teigrädchen" }, { "word": "Teigrolle" }, { "word": "Teigschaber" }, { "word": "Teigschüssel" }, { "word": "Teigspritze" }, { "word": "Teigtasche" }, { "translation": "pâte alimentaire", "word": "Teigware" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand teig, attesté pour le IXᵉ siècle, et du moyen haut-allemand teic." ], "forms": [ { "form": "der Teig", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Teige", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Teig", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Teige", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Teigs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Teiges", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Teige", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Teig", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Teige", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Teigen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "Bierteig" }, { "word": "Biskuitteig" }, { "word": "Blätterteig" }, { "word": "Brotteig" }, { "word": "Germteig" }, { "word": "Hefeteig" }, { "word": "Kartoffelteig" }, { "word": "Kloßteig" }, { "word": "Kuchenteig" }, { "word": "Mürbeteig" }, { "word": "Nudelteig" }, { "word": "Pizzateig" }, { "word": "Rührteig" }, { "word": "Salzteig" }, { "word": "Sauerteig" }, { "word": "Strudelteig" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la pâtisserie" ], "examples": [ { "text": "Der Bäcker formt aus dem Teig Laibe zu je 750 Gramm, die er vor dem Backen noch eine Stunde in Gärkörben ruhen lässt.", "translation": "Le boulanger forme de la pâte des miches de 750 grammes chacune, qu'il laisse encore reposer une heure dans des paniers de fermentation avant de les cuire." }, { "text": "Da lief der Wolf zu einem Bäcker und sprach: \"Ich habe mich an den Fuß gestoßen, streich mir Teig darüber.\" Als ihm der Bäcker die Pfote bestrichen hatte, so lief er zum Müller.", "translation": "Et le loup courut chez le boulanger et dit: «Je me suis blessé à la patte, enduis-la-moi avec de la pâte.» Le boulanger lui enduisit la patte et le loup courut encore chez le meunier." }, { "ref": "Tanja Preuße, « Zwetschgendatschi Rezept », dans Bayerische Spezialitäten, 15 décembre 2024 https://www.bayerische-spezialitaeten.net/rezepte/bayerischer-zwetschgendatschi.php texte intégral", "text": "Mit einem Handrührgerät mit Knethaken verkneten Sie alle Zutaten auf niedriger Stufe miteinander zu einem glatten Teig.", "translation": "À l’aide d’un batteur électrique muni d’un crochet pétrisseur, pétrissez tous les ingrédients ensemble à vitesse réduite pour obtenir une pâte homogène." } ], "glosses": [ "Pâte." ], "raw_tags": [ "Pâtisserie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\taɪ̯k\\" }, { "audio": "De-Teig.ogg", "ipa": "taɪ̯k", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-Teig.ogg/De-Teig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Teig.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Teig" }
Download raw JSONL data for Teig meaning in Allemand (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.